Etichette

lunedì 31 marzo 2014

Spiedini al tonno con sesamo




 A me piace molto il sesamo e lo uso per diverse ricette. Non contiene glutine quindi  è ideale anche per i celiaci. I semi di questa pianta sono ricchi di elementi nutritivi importanti per il benessere fisico : oltre a essere considerati fonte vegetale  di calcio, essi contengono gli acidi oleici, che riducono il colesterolo LDL, e l'acido folico ideale soprattutto per le donne in gravidanza. Sono  considerati anche ottimi antiossidanti e anti cancerogeni.










INGREDIENTI:
  • 3 fette  medie di Tonno 
  • olio di oliva
  • succo di mezzo limone
  • sale e pepe
  • sesamo q.b.
  • pomodorini q.b.
  • cipolla q.b.
PROCEDIMENTO:

Tagliate il tonno a cubi e mettetelo a marinare, per circa un'ora, in un composto di olio, succo di limone, sale e pepe. Trascorso il tempo, impanate il tonno con il sesamo. Formate gli spiedini alternando un pomodorino, un pezzo di tonno e un pezzetto di cipolla ( non sovraccaricateli ). Cuocete in una padella antiaderente per pochi minuti ( ricordate che il tonno non deve essere troppo cotto). Servite caldo. 

TRANSLATION:
  • 3 medium slices of tuna 
  • olive oil 
  • lemon juice 
  • salt and pepper 
  • sesame q.b. 
  • tomatoes q.b. 
  • onion q.b. 

Cut the tuna into cubes and put it to marinate, for about an hour, in a mixture of oil, lemon juice, salt and pepper. After the interval, breaded tuna with sesame. Formed the skewers, alternating a tomato, a piece of tuna and a piece of onion. Cook in a frying pan for a few minutes (remember that tuna should not be overcooked). Serve hot.

domenica 30 marzo 2014

Scrigni di Venus




Chi di noi non ha mai mangiato il cocktail di gamberetti?! Il bello di questa ricetta, non è solo la bontà del piatto in sé, ma la presentazione: io ho utilizzato le conchiglie lavate delle capesante e vi ho adagiato dentro il cocktail :)












INGREDIENTI:
  • mezzo kg di gamberetti
  • 200 g maionese
  • 2 cucchiai di ketchup
  • 1 cucchiaio di senape
  • 1 cucchiaio di salsa worcestershire
  • mezza tazzina di cognac
  •  sale e pepe
  • olio
PROCEDIMENTO:

Fate sbollentare i gamberetti, privateli del carapace, lasciateli raffreddare e conditeli con sale, pepe e un filo d'olio. Nel frattempo preparate la salsa rosa mescolando la maionese, il ketchup, la senape, la salsa worcesteshire e il cognac ( potete utilizzare anche la salsa rosa del supermercato, a voi la scelta).  Unite la salsa ai gamberetti e mescolate bene. Adagiate il cocktail di gamberetti nelle conchiglie e mettete in frigorifero per un'ora prima di servire.

TRANSLATION:

  • half kg of shrimp 
  • 200 g mayonnaise 
  • 2 tablespoons of ketchup 
  • 1 tablespoon mustard 
  • 1 tablespoon Worcestershire sauce 
  • half a cup of brandy 
  •   salt and pepper 
  • oil 

Blanch the prawns, remove  the armor, let them cool and toss with salt, pepper and a drizzle of olive oil. Meanwhile, prepare the sauce by mixing pink mayonnaise, ketchup, mustard, salsa worcesteshire and cognac (you can also use the pink sauce at the supermarket, the choice is yours). Add the shrimp to the sauce and mix well. Arrange the shrimp cocktail in the shells and place in the fridge for an hour before serving.


Gamberoni col capotto



Questa ricetta accosta  la carne  e il pesce in un connubio perfetto. Non è difficile da preparare, ma richiede un minimo di manualità per pulire i crostacei. Con un pochino di pazienza farete un figurone !















INGREDIENTI:
  • 10 gamberoni
  • 5 fette di prosciutto crudo
  • sale 
PROCEDIMENTO:

Fate cuocere i gamberoni in una padella antiaderente con un goccio d'acqua e poco sale. Quando saranno diventati rosso fuoco, spegnete e lasciate raffreddare. A questo punto, aiutandovi con delle forbici da cucina, eliminate il carapace dalla testa alla fine del corpo ( testa e coda devo rimanere attaccati). Dividete le fette di prosciutto a metà e avvolgetevi i gamberoni. Io li ho serviti su un letto di rucola con un fiore fatto con il limone.

TRANSLATION:

  • 10 prawns 
  • 5 slices of prosciutto 
  • salt  

Cook the prawns in a pan with a little water and salt. When they become bright red, turn off and let cool. At this point, with the aid of kitchen scissors, remove the armor from the head end of the body (head and tail must remain attached). Divide the ham slices in half and wrap yourself prawns. I have them served on a bed of rocket with a flower made with lemon.

giovedì 27 marzo 2014

Piadapizza




Vi è mai capitato di avere ospiti inaspettati in orario aperitivo e non aver nulla da offrirgli che fosse pronto in tempi rapidi? Ebbene, questa ricetta fa al caso vostro. Gli ingredienti sono pochi e solitamente presenti nel frigorifero della maggior parte degli italiani. Io ho utilizzato le acciughe per guarnire il mio piatto, ma come la normale pizza, la piadapizza si presta ad ogni tipo di condimento.











INGREDIENTI:
  • piadina (  preferibilmente all'olio d'oliva )
  • passata di pomodoro
  • mozzarella
  • origano q.b.
  • olio
  • sale e pepe
  • acciughe q.b.
PROCEDIMENTO:

In una padella antiaderente fate cuocere la piadina fino a che non risulti bella dorata. Mescolate alla passata di pomodoro l'origano, l'olio, il sale e il pepe e fate cuocere per pochi minuti. Con questa salsa ricoprite la superficie della piadina. Aggiungete ora la mozzarella tagliata a cubetti e lasciate cuocere a fuoco vivace fino a che non sarà sciolta. Se dovesse formare dell'acqua inclinate la piadina di modo da farla defluire ai lati, così non sarà bagnata sopra e non si strinerà sotto. Finite il piatto con le acciughe.

TRANSLATION:
  • flat bread (preferably olive oil) 
  • tomato sauce 
  • mozzarella 
  • oregano q.b. 
  • oil 
  • salt and pepper 
  • anchovies q.b. 

In a frying pan cook the flatbread until it appears pretty golden. Stir in the tomatoes sauce and oregano, olive oil, salt and pepper and cook for a few minutes. With this sauce  cover the surface of the flatbread. Now add the diced mozzarella and cook over high heat until it has melted. Finish the preparation
with anchovies.


martedì 25 marzo 2014

Torta di nocciole per celiaci



Se siete celiaci o qualcuno a voi caro lo è, questa ricetta fa al caso vostro :) In questa torta non  sono presenti nè la farina nè il burro: la frutta secca, con i suoi oli essenziali  e la sua consistenza, supplisce alla mancanza di quelli che sono gli ingredienti principe di ogni torta.












INGREDIENTI:

  • 4 uova
  • 130 g di zucchero
  • 250 g di nocciole tostate
  • zucchero a velo 

PROCEDIMENTO:
 
Con una frusta elettrica mescolate i tuorli con lo zucchero fino ad ottenere un composto spumoso. Tritate grossolanamente  nel mixer le nocciole ed unitele al composto. Montate a neve ferma gli albumi con un pizzico di sale e addizionateli delicatamente all'impasto. Mettete il composto in una tortiera foderata di carta da forno e cuocete a 180° per 30 minuti circa. Servite spolverizzando il dolce con lo zucchero a velo ( senza glutine).


TRANSLATION:


  • 4 eggs 
  • 130 g of sugar 
  • 250 g of roasted hazelnuts 
  • powdered sugar 

 
Mix the egg yolks with the sugar. Coarsely chop the hazelnuts in a food processor and add them to the mixture. Whip the egg whites until stiff with a pinch of salt  and gently add them to the dough . Put the mixture into a baking pan lined with parchment paper and bake at 180 degrees for about 30 minutes. Sprinkle the cake with icing sugar (gluten free).

Pasta alla ''ruota''




Oggi ho preparato questa ricetta, non proprio ideale per chi è a dieta,ma molto molto buona :) Vi consiglio di provare questo sugo con i tortelli ( quelli con il ripieno di spinaci) vedrete che successo con i vostri ospiti ;)












INGREDIENTI:

  • 200 g di pasta
  • 50 g di pancetta dolce a cubetti
  • 2 cucchiai di conserva di pomodoro
  • 2 cucchiai di panna da cucina
  • sale e pepe
  • 1 scalogno
  • prezzemolo q.b.

PROCEDIMENTO:

Tritate finemente lo scalogno e il prezzemolo. Fate cuocere questo trito con l'olio. Aggiungete poi la pancetta e fatela rosolare fino a che non sarà croccante. A questo punto aggiungete prima il pomodoro e poi la panna. Aggiustate di sale e pepe. Lessate la pasta e saltatela in padella con il sugo.

TRANSLATION:


  • 200 g of pasta 
  • 50 g of bacon  cut into small cubes 
  • 2 tablespoons of tomato sauce 
  • 2 tablespoons heavy cream 
  • salt and pepper 
  • 1 shallot 
  • parsley q.b. 


 Chop the shallot and parsley finely. Cook this mixture with the oil. Then add the bacon and sauté until it will be crispy. At this point add the tomatoes sauce and then the heavy cream. Season with salt and pepper. Boil the pasta and toss it  in the pan with the sauce.

lunedì 24 marzo 2014

Rustica



Questa torta salata mi ricorda i temi delle medie: proprio in questo periodo ho scoperto la ricetta che poi ho messo in pratica due anni dopo. Non è niente di speciale però mi ricorda bei momenti :)













INGREDIENTI:

  • 2  rotoli di pasta sfoglia
  • 1 mozzarella ( quella compatta è meglio)
  •  1 hg  di prosciutto cotto
  • passata di pomodoro q.b.
  • origano
  • sale e pepe
  • olio
  • 1 tuorlo d'uovo

PROCEDIMENTO:

Preriscaldate il forno a 180°. Fate cuocere leggermente la passata di pomodoro con l'olio, un pò di origano il sale e il pepe. Su un rotolo di pasta sfoglia adagiate prima alcune fette di prosciutto, poi la passata di pomodoro ed infine la mozzarella. Procedete a strati fino ad esaurimento scorte. Chiudete con l'altro rotolo e assicuratevi che i bordi combacino perfettamente. Spennellate la superficie della pasta con il tuorlo e spolverizzate con un'altro pò di origano. Cuocete  con il forno ventilato. I tempi di cottura variano da forno a forno. Per capire se è cotta dovete guardare il fondo: se sarà dorato vorrà dire che potrete estrarre la torta dal forno.

TRANSLATION:


  • 2 rolls of puff pastry 
  • 1 mozzarella (the compact is better) 
  •   1 hg of ham 
  • Tomato sauce q.b. 
  • oregano 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • 1 egg yolk 


Preheat oven to 180 °. Cook the tomato sauce lightly with olive oil, a bit of oregano salt and pepper. On a roll of puff pastry put a few slices of ham, then the tomato puree and finally the mozzarella. Procede until stocks will be finished . Close with the other roll and make sure that the edges match perfectly. Brush the surface of the dough with the egg yolk and sprinkle with another bit of oregano. Cook with the convection oven. The cooking times vary from oven to oven. To find out if it is cooked, you have to look at the bottom: if gold will mean that you will remove the cake from the oven.

Cellentani cuor di carciofo e prosciutto



Il carciofo è una pianta utilizzata sia a scopi alimentari che terapeutici. Contiene, infatti, minerali e vitamine importanti per il nostro organismo. La cinarina, polifenolo contenuto in esso, ha effetti benefici su pazienti affetti da dispepsia, disturbi epatici, dermatiti, artriti e reumatismi. Il carciofo è utile anche per combattere disturbi dell'apparato gastrointestinale.











INGREDIENTI:

  • 250  g di Cellentani
  • 2  cuori di carciofo
  • 50 g di prosciutto cotto
  • 1 sottiletta
  • formaggio grana q.b.
  • 1 scalogno
  • vino bianco q.b.
  • sale e pepe
  • olio

PROCEDIMENTO:

Fate imbiondire lo scalogno in una padella con l'olio. Pulite i cuori di carciofo, privandoli delle spine e della ''barba'', affettateli e uniteli allo scalogno.  Fate rosolare per bene, poi, sfumate con il vino bianco. Per ultimo aggiungete il prosciutto cotto tagliato a striscioline. Aggiustate di sale e pepe. Lessate la pasta e mantecatela con la sottiletta e il formaggio grana.

TRANSLATION:


  • 250 g of Cellentani 
  • 2 artichoke hearts 
  • 50 g cooked ham 
  • 1 cheese slice
  • Parmesan cheese q.b. 
  • 1 shallot 
  • white wine q.b. 
  • salt and pepper 
  • oil 


Fry the shallots in a pan with the oil. Clean the artichoke hearts, depriving them of the plugs and the'' beard'', slice  and add them to the shallots. Fry well, then pour in the wine. Finally add the  ham, cut into strips. Season with salt and pepper. Boil the pasta and whisk it with cheese slice and Parmesan cheese.

sabato 22 marzo 2014

Bucatini con baccalà e gamberetti




Il baccalà non è altro che merluzzo bianco sotto sale. La salatura ne permette la conservazione per lunghi periodi, infatti, come ben saprete, il sale va ad ''intaccare'' le fibre della carne fermandone la decomposizione. Per questa sua caratteristica, il baccalà deve essere reidratato con immersioni  in acqua fredda ( l'acqua deve essere cambiata parecchie volte in capo a un giorno. Questo procedimento vi prenderà dalle 24 alle 48 ore). Di solito questo pesce si presta bene alla frittura, ma io ho preferito utilizzarlo per una pasta leggera.








INGREDIENTI:

  • 300 g di bucatini
  • 100 g baccalà
  • 50 g gamberetti
  • 1 scalogno
  • conserva di pomodoro q.b.
  • farina q.b.
  • latte q.b.
  • pepe
  • olio
  • timo q.b.
  • vino bianco q.b.

PROCEDIMENTO:

Fate imbiondire lo scalogno tritato con l'olio. Aggiungete il baccalà dissalato, non prima di averlo privato della pelle, tagliato a tocchetti e leggermente infarinato. Fate rosolare per bene e sfumate con il vino bianco. Addizionate i gamberetti privati del carapace e la conserva. Fate cuocere un altro paio di minuti poi, stemperate con poco latte. Insaporite con il pepe e il timo ( prima di aggiungere il sale assaggiate perchè il baccalà potrebbe averne trattenuto  nonostante gli sciacqui). Lessate i bucatini e conditeli con il sugo.

TRANSLATION:


  • 300 g of bucatini 
  • 100 g cod 
  • 50 g shrimp 
  • 1 shallot 
  • tomatoes sauce 
  • flour q.b. 
  • milk q.b. 
  • pepper 
  • oil 
  • thyme q.b. 
  • white wine q.b. 


Fry the chopped shallots with the oil. Add the desalted cod, not before having removed the skin, cut into chunks and lightly floured. Sauté well and pour in the white wine. Added the shrimp and  tomatoes sauce. Cook another couple of minutes, then diluted with a little milk. Season with pepper and thyme (taste before adding salt because the cod might have retained  it despite rinsing). Boil the pasta and toss with the sauce.

venerdì 21 marzo 2014

Sorbetto nel cestino




Il sorbetto è il progenitore del gelato. Pensate che ha origine nell'antica Roma: l'imperatore Nerone, infatti, ghiotto di questo dolce, faceva pervenire la neve ghiacciata dagli Appennini. Ci sono diverse varianti del sorbetto, io ve ne propongo una che è riuscita molto bene. Ho deciso di servirlo in un cestino d'arancia che avevo visto fare in un tutorial di you tube, ma se non vi piace l'idea potete  utilizzare un cedro o un grosso limone ( chiaramente non trattati).










INGREDIENTI:

  • Succo di 6 limoni
  • 180 g di zucchero 
  • 1 albume d'uovo
  • 500 ml di acqua

PROCEDIMENTO:

Lavate i limoni ( la buccia dei quali deve essere edibile), privateli della loro scorza, esclusa la parte bianca e, spremeteli. Raccogliete il succo in un contenitore. Fate sciogliere, a fuoco lento, lo zucchero con l'acqua, aggiungete la scorza dei limoni e fate cuocere fino ad ottenere uno sciroppo. Una volta pronto, filtratelo e lasciatelo riposare per 20 minuti. Montate l'albume a neve con un pizzico di sale. Amalgamate il succo di limone con lo sciroppo e l'albume. Trasferite il composto in un contenitore di alluminio basso e largo e mettetelo in freezer per un'ora. Trascorso questo tempo, prelevate la teglia dal freezer e mescolate con delicatezza il composto mantecando tutti gli ingredienti di modo che aumentino di volume e assumano la classica consistenza spumosa. Riponete il tutto in freezer per un'altra mezz'ora, poi, ripetete il procedimento. Ultimato quest'ultimo passaggio ci vorranno  almeno altre 2 ore  in freezer prima di gustare il vostro sorbetto.

N.B. Utilizzate la frusta elettrica o quella manuale per amalgamare i vostri ingredienti.

TRANSLATION:


  • Juice of 6 lemons
  • 180 g of sugar
  • 1 egg white
  • 500 ml of water


Wash the lemons, peel them, except the white part and squeeze them. Collect the juice in a container. Melt over low heat , the sugar with the water , add the zest of lemons and cook until  you will obtain a syrup. Once ready, strain it and let it rest for 20 minutes. Whip the egg whites with a pinch of salt . Mix the lemon juice with the syrup and egg white . Pour the mixture into an aluminum baking tin and put it in the freezer for an hour. After this time, picked up the tray from the freezer and stir the sorbet gently, mixing all the ingredients  to increase the volume  of your compound and take on the classic foamy consistency . Put the whole thing in the freezer for another half hour , then repeat the process.
Completed this last step will take at least another 2 hours in the freezer before enjoying your sorbet.

N.B. Use the electric mixer or a manual to mix your ingredients .

Ziti con pancetta




Parliamo oggi degli ziti, una pasta originaria del meridione, dalla forma tubolare. Generalmente, anche se confezionati interi, la tradizione li vorrebbe spezzati, ma voi potete scegliere come servirli in base ai vostri gusti. ''Ziti'' ha il significato di fidanzati ed, infatti, in passato, venivano serviti solo in occasione dei matrimoni. Questa pasta deve parte della sua notorietà, anche alla celeberrima serie televisiva dei '' Soprano'' dove se ne faceva largo uso e consumo.










INGREDIENTI:

  • 250 g di ziti 
  • 1 scalogno
  • 4 pomodorini ciliegini
  • 50 g di  pancetta dolce a fiammifero
  • sale 
  •  1 peperoncino secco
  •  1 spicchio d'aglio 
  • olio

PROCEDIMENTO:

Fate rosolare lo scalogno  tritato con l'olio, il peperoncino e l'aglio. Quando sarà imbiondito, addizionate la pancetta e fatela diventare croccante. Per ultimi aggiungete i pomodorini tagliati in quattro prati e privati dei semi. Aggiustate di sale. Lessate la pasta e conditela con il sugo.

TRANSLATION:

  • 250 g of ziti 
  • 1 shallot 
  • 4 cherry tomatoes 
  • 50 g of sweet bacon to match 
  • salt 
  •   1 dried chilli 
  •   1 clove of garlic 
  • oil 


Sauté the  chopped shallot with the olive oil, chilli and garlic. When it is browned, add up the bacon and let it become crisp. Add tomatoes cut  into four  parts and seeded of lawns. Season with salt. Boil the pasta and toss with the sauce.

mercoledì 19 marzo 2014

Torta Camilla



Ho preparato questa torta poiché mi erano avanzate delle mandorle da una precedente ricetta. E' una torta rustica ideale per i bambini che non amano le verdure: eh si! la torta Camilla, oltre che contenere mandorle, ricche di  oli essenziali importanti, ha nell'impasto le carote che, oltre a vantare al loro interno una miniera di minerali, apporta anche molteplici vitamine.











INGREDIENTI:
  • 250 g di carote grattugiate
  • 125 g di zucchero
  • 250 g di farina 00
  • 1 bustina di vanillina
  • 2 uova medie
  • 1 bustina di lievito per dolci
  • 200 g di mandorle tritate
  • 100 g di latte
  • 100 g di burro
  • 1 pizzico di sale
PROCEDIMENTO:
 
In una ciotola mescolate insieme le carote grattugiate e le mandorle tritate, con lo zucchero. Aggiungete poi le uova ( una alla volta). Proseguite addizionando il latte, il sale, il lievito, la vanillina e la farina setacciata. Per ultimo unite il burro sciolto. Versate il composto ben amalgamato in una tortiera, precedentemente imburrata ed infarinata, ed infornate a 180 ° per 40/45 minuti. Servite con lo zucchero a velo.

TRANSLATION:
  • 250 g of grated carrots 
  • 125 g of sugar 
  • 250 g flour 00 
  • 1 teaspoon of vanilla extract 
  • 2 medium eggs 
  • 1 teaspoon of baking powder 
  • 200g ground almonds 
  • 100 g of milk 
  • 100 g of butter 
  • 1 pinch of salt 
In a bowl, mix together the grated carrots and chopped almonds with the sugar. Then add the eggs (one at a time). Continue adding the milk, salt, baking powder, vanilla and flour. Finally, add the melted butter. Pour the mixture  well blended into a baking pan, greased and floured, and bake at 180 degrees for 40/45 minutes. Serve with powdered sugar.

martedì 18 marzo 2014

Baci di Vale



Credo che chiunque nella sua vita abbia assaggiato almeno una volta i baci di dama. Ebbene ho personalizzato la ricetta e magicamente si sono trasformati in baci di Vale. Sono l'ideale per un the' con le amiche o, più semplicemente, come dessert  :)













INGREDIENTI:

  • 150  di farina autolievitante
  • 150 g di mandorle spelate
  • 110 g di zucchero
  • 150 g di burro
  •  1 bustina di vanillina
  • 2 cucchiaini di cacao amaro.
  • zest di arancia ( poco)
  • un pizzico di sale
  • cocco grattugiato q.b.
  • Nutella q.b.

PROCEDIMENTO:

Tostate le mandorla e frullatele con lo zucchero ( il trito deve avere la consistenza di una farina). Mescolate la farina con il burro, la vanillina, il cacao, lo zest di arancia e il sale. Unite infine il trito di mandorle e zucchero. Lasciate riposare in frigorifero per un'ora. Dopodiché  formate delle palline (non troppo grandi e in numero pari ) con l'impasto e disponetele su una teglia  ricoperta di carta da forno. Lasciate riposare per un'altra mezz'ora. A questo punto infornate  a 180°. I biscotti saranno pronti quando avranno raggiunto la doratura ( il mio consiglio è di toccarli con un dito e sentirne la consistenza. L'olio prodotto dalle mandorle, seppure è stato asciugato dallo zucchero potrebbe trarvi in inganno al momento della cottura, quindi prestate attenzione). Una volta cotti, lasciate raffreddare. Procedete alla farcitura a coppie : su un biscotto posizionate la Nutella e con l'altro chiudete. Spolverizzate con il cocco grattugiato.

TRANSLATION:

  • 150 self raising flour
  • 150 g peeled almonds
  • 110 g of sugar
  • 150 g of butter
  •  1 teaspoon of vanilla extract
  • 2 teaspoons of cocoa.
  • zest of orange (a little)
  • a pinch of salt
  • grated coconut q.b.
  • Nutella q.b.

Toast the almonds and whisk with sugar ( the mixture should have the consistency of flour). Mix the flour with the butter , vanilla , cocoa, orange zest and salt. Finally, add the chopped almonds and sugar. Let stand in refrigerator for one hour. Then roll into balls (not too large and in equal  number ) with dough and place on a baking sheet covered with parchment paper. Let it sit for another half hour . At this point, bake at 180 ° . The biscuits are ready when they have reached the gilding (my advice is to touch them with your finger and feel its texture ). Once cooked , let cool. Procede to filling in pairs, placed on a cookie with Nutella and the other close. Sprinkle with grated coconut .


Focaccia al rosmarino



Ecco un  piatto ideale, da utilizzare per un aperitivo. Ci vorrà solo un pochino di pazienza dati i tempi della lievitazione, ma il risultato è garantito :)














INGREDIENTI:

  • 300 g di farina 00
  • 20 g di lievito madre essiccato
  • 1 cucchiaio di sale
  • 1 cucchiaio di zucchero
  • olio di oliva q.b.
  • 200 ml di acqua tiepida
  • rosmarino q.b.
  • aglio ( opzionale)

PROCEDIMENTO:

Mescolate insieme la farina, il sale, lo zucchero e il lievito. Addizionate 2 cucchiai d'olio e, quando sarà ben assorbito, l'acqua ( poca alla volta). Lavorate energicamente l'impasto fino ad ottenere una pasta liscia ed elastica. Lasciate lievitare in luogo asciutto per 5 ore.  Terminato il tempo, stendete la pasta ( 1/ 1,5 cm) su una teglia unta d'olio e lasciate lievitare per un'altra ora. A questo punto cospargete  la superficie della pasta di rosmarino, aglio ( che toglierete a fine cottura prima di servire), olio e un pizzico di sale ( senza esagerare). Cuocete in forno preriscaldato per 15/20 minuti a 220°. Il risultato deve essere una focaccia soffice e dorata.

TRANSLATION:


  • 300 g flour 00 
  • 20 g of dried yeast 
  • 1 tablespoon salt 
  • 1 tablespoon sugar 
  • olive oil q.b. 
  • 200 ml of warm water 
  • rosemary q.b. 
  • garlic (optional) 


Mix together the flour, salt, sugar and baking powder. Add  2 tablespoons of olive oil and, when it is well absorbed, water (little at a time). Knead the dough vigorously until it is smooth and elastic. Let rise in a dry place for up to 5 hours. After the time, roll out the dough (1 / 1.5 cm) on a greased baking tray and leave to rise for another hour. At this point, sprinkle the surface of the dough with rosemary, garlic (which must be removed after cooking before serving), olive oil and a pinch of salt (no exaggeration). Bake in preheated oven for 15/20 minutes at 220 degrees. The result should be a cake soft and golden.

lunedì 17 marzo 2014

Polpette con i piselli



Prima di illustrarvi la ricetta è bene fare alcune osservazioni. Le polpette sono un piatto povero che può essere preparato sia con carne fresca macinata, sia con gli avanzi dell'arrosto o di altra carne del giorno prima ( solitamente infatti si preparano dopo i grandi pranzi o cene). Proprio per questa caratteristica, è bene che non presentiate mai polpette o polpettone a commensali con cui non siete in confidenza. Per quanto possiate essere bravi a farle risultereste scortesi, in quanto, la provenienza della carne è sconosciuta all'ospite. Per lo stesso motivo evitate di ordinarle al ristorante! Io ho optato per la carne fresca :)







INGREDIENTI:
  • 400  g di macinato misto ( maiale e vitello)
  • 1 uovo
  • prezzemolo q.b.
  • 100 g formaggio grana
  • 100 g di cracker salati
  • pepe
  • 1 cipolla
  • 1 gambo di sedano
  • 1 carota
  • 1 tazza di piselli
  • passata di pomodoro q.b.
  • olio
  • sale
  • farina q.b.
PROCEDIMENTO:

Cominciamo dalle polpette. Mescolate il macinato con il formaggio grattugiato, il prezzemolo tritato, i cracker frullati e il pepe. Formate delle palline della misura di quelle da golf ed infarinatele. Mettetele a riposare in frigorifero. Preparate un trito di sedano, carota e cipolla e mettetelo ad appassire in una padella con i piselli, l'olio e la passata di pomodoro. Aggiustate di sale e pepe. Estraete dal frigorifero le polpette e fatele cuocere in una padella con l'olio, a fuoco vivace. Quando saranno dorate, unitele alle verdure ed ultimate la cottura. Se serve stemperate il sugo con del brodo vegetale.

TRANSLATION:

  • 400 g of minced mixed (pork and beef) 
  • 1 egg 
  • parsley q.b. 
  • 100 g parmesan cheese 
  • 100 g of  crackers 
  • pepper 
  • 1 onion 
  • 1 stalk of celery 
  • 1 carrot 
  • 1 cup of peas 
  • tomato sauce q.b. 
  • oil 
  • salt 
  • flour q.b.

Let's start with meatballs. Mix the ground beef with grated cheese, chopped parsley, minced crackers and pepper. Shape the mix into balls  and dredge it  with flour. Put them to rest in the refrigerator. Chop celery, carrot and onion and put it to dry in a pan with the peas, olive oil and tomato sauce. Season with salt and pepper. Remove the meatballs from the refrigerator and cook them in a pan with oil over high heat. When they are golden, add them to the vegetables and finish cooking. If it helps dissolve the sauce with vegetable broth.

domenica 16 marzo 2014

Croccante di Nigella





Avete mai provato a mangiare un'arachide e poi un pezzetto di cioccolato? L'effetto che ottenete è gustosissimo. Provate questa ricetta e capirete di cosa parlo :)













INGREDIENTI:
  • 200  g cioccolato fondente
  • 100 g cioccolato al latte
  • 40 g di burro
  • 4 Mars ( barrette)
  • 100 g di arachidi salate
PROCEDIMENTO:

Fate sciogliere il cioccolato tritato insieme al burro e ai Mars. Addizionate le arachidi ed amalgamate per bene. Mettete il composto in una teglia e livellatelo con una spatola. Lasciate solidificare in frigo per almeno 4 ore. Trascorso il tempo stabilito ritagliate le barrette croccanti.

TRANSLATION:

  • 200 g dark chocolate 
  • 100 g milk chocolate 
  • 40 g of butter 
  • 5 Mars (bars) 
  • 100 g of salted peanuts 

Melt the chopped chocolate with the butter and Mars. Added peanuts and mix well. Put the mixture into a baking dish and level it with a spatula. Let solidify in the fridge for at least 4 hours. After the allotted time cut fingers crispy.

Pizza Margherita



L'idea dell'impasto per questa ricetta mi è venuta guardando la pizza che fa una mia amica. Ebbene, questa ragazza utilizza il lievito madre fresco nell'impasto e il risultato è eccezionale! Quindi,incuriosita ho voluto provare anche io :) Il lievito madre necessità però di essere rinfrescato molto spesso e questa cosa, per chi non ha molto tempo o costanza non va bene. Girovagando per il supermercato però, ho visto il lievito madre essiccato e ho deciso di provare. Leggendo alcune recensioni  su internet sembra che grossissime differenze non ce ne siano, se non per una piccolissima percentuale di lievito di birra addizionato al lievito madre secco. 







INGREDIENTI:
  • 500  farina 0
  • 250 g di acqua tiepida
  • 7 g lievito madre secco
  • 1 cucchiaino di zucchero
  • 2 cucchiai di olio evo
  • 1/2 cucchiaino di bicarbonato
  • 15 g di sale
  • passata di pomodoro q.b.
  • origano q.b.
  •  1 mozzarella dura 
  • 1 mozzarella normale

PROCEDIMENTO:

Preparate l'impasto mescolando prima la farina, il lievito e il bicarbonato. Addizionate poi l'acqua, lo zucchero e il sale. Lasciate lievitare  per 5 ore avvolta in un canovaccio. Trascorso il tempo stabilito, stendete l'impasto e lasciate lievitare per un'altra ora. Tagliate le mozzarelle a dadini. Riscaldate la passata di pomodoro con un po' d'olio, l'origano e un pizzico di sale. Spennellatela sull'impasto e aggiungete la mozzarella dura. Infornate a 220°. A metà cottura unite anche la mozzarella fresca. 

TRANSLATION:
  • 500 flour 0 
  • 400 g of lukewarm water 
  • 20 g dry yeast 
  • 1 teaspoon sugar 
  • 1 tablespoon extra virgin olive oil 
  • 1/2 teaspoon baking soda 
  • 15 g salt 
  • Tomato q.b. 
  • oregano q.b. 
  •   1 lasts mozzarella 
  • 1 mozzarella 
Prepare the dough by mixing first the flour, baking powder and baking soda. Then added water, sugar and salt. Let rise for 5 hours. After the allotted time, roll out the dough and let rise for another hour. Cut the mozzarella into cubes. Heat the tomato sauce with a little oil, oregano and a pinch of salt. Brush it on the dough and add  mozzarella and  bake at 220 °.

venerdì 14 marzo 2014

Creme Caramel





Mia madre va matta  per questo dolce , ragion per cui,  in occasione del suo compleanno, gliene ho preparata una a sorpresa :)
















INGREDIENTI:

  • 500 ml di latte
  • 120 g di zucchero
  • 4 uova
  •  1 stecca di vaniglia
  • 140 g di zucchero ( per il caramello)
  • 3 cucchiai di acqua ( per il caramello)

PROCEDIMENTO:

Fate bollire il latte con la stecca di vaniglia recisa (praticate un taglio per tutta la lunghezza del baccello). Lasciate in infusione anche dopo aver spento il fornello. Sbattete le uova con lo zucchero fino ad ottenere un composto spumoso ed infine incorporatevi il latte filtrato. Preparate il caramello mettendo a sciogliere in un pentolino lo zucchero con l'acqua. Non mescolate fino a che lo zucchero non si sarà sciolto; solo allora potrete rigirare il composto con un cucchiaio di legno. Lasciate che il caramello diventi color oro e spegnete la fiamma. Fatelo colare ancora caldo in piccoli stampini di alluminio o come ho fatto io in uno stampo da ciambella. Infine, versatevi sopra la crema. Cuocete in forno preriscaldato a bagnomaria per 1 ora e un quarto a 150 °.

N.B.  Chiariamo bene alcune cose:

  1. Assicuratevi che l'acqua del bagnomaria non vada a finire nel dolce ( regolate dunque il livello dell'acqua)
  2. l'acqua del bagnomaria deve già essere bollente, pertanto prima la farete bollire poi la verserete nel contenitore in forno ( prestate attenzione)
  3. rispettate i tempi di cottura o non si solidificherà


TRANSLATION:

  • 500 ml of milk
  • 120 g of sugar
  • 4 eggs
  •  1 vanilla pod
  • 140 g of sugar (for the caramel)
  • 3 tablespoons water (for the caramel)


Boil the milk with the vanilla bean severed . Leave to infuse. Beat the eggs with the sugar and  then add the  filtrate milk . Prepare the caramel by putting in a saucepan to dissolve the sugar with the water. Do not stir until the sugar has dissolved , and only then you  can stir the mixture with a wooden spoon. Let the caramel becomes golden and turn off the heat .Put it ,still hot, in small molds of aluminum or ,as I did ,in a ring mold . Finally, pour over the cream. Bake in preheated oven in a water bath for 1 hour and a quarter to 150 ° .


Penne con funghi e gamberetti




Ecco a voi una ricetta che unisce mare e monti :) alle penne potete sostituire il risotto o addirittura le tagliatelle. Prediligete prodotti freschi mi raccomando!














INGREDIENTI:

  • 250  di penne
  • 1 fungo porcino medio
  • 200 g di gamberetti
  • 1 scalogno
  • sale e pepe
  • prezzemolo tritato q.b.
  • olio
  • latte q.b.

PROCEDIMENTO:

Tagliate lo scalogno e fatelo imbiondire in una padella con l'olio. Aggiungete poi i funghi tagliati a dadini ed infine i gamberetti ( con o senza carapace). A metà cottura stemprate con poco latte. Lessate la pasta e conditela con il sugo. Completate il piatto con una manciata di prezzemolo tritato.

TRANSLATION:


  • 250 pasta
  • 1 Porcini mushrooms 
  • 200 g shrimp 
  • 1 shallot 
  • salt and pepper 
  • chopped parsley q.b. 
  • oil 
  • milk q.b. 


Cut the shallots and let it brown in a frying pan with oil. Then add the diced mushrooms and finally the shrimp (with or without shell). Stemprate with a little of milk. Boil the pasta and toss it with the sauce. Complete the plate with chopped parsley.

giovedì 13 marzo 2014

Cotolette con patate fritte e verdure pastellate






In casa mia non si frigge molto spesso perché non fa molto bene alla salute, ma ogni tanto uno strappo alla regola ci sta, non trovate ?! ;)












INGREDIENTI:

  • 5 Bistecche di maiale
  • 2 uova
  • 2 albumi
  • pan grattato q.b.
  • farina q.b.
  • 1 carote
  • 1 cipolla
  • 1 zucchina
  • 4 patate
  • sale e pepe
  • olio per friggere q.b.
  • mezzo bicchiere di latte
  • 150 g farina autolievitante 

PROCEDIMENTO:

Infarinate le bistecche di maiale con la farina, passatele prima nelle uova sbattute e poi nel pangrattato ( non salate durante questa fase, ma solo a frittura ultimata. In questo modo si evita che l'impanatura si stacchi). Tagliate le patate a fiammifero e sciacquatele in acqua fredda fino ad eliminazione totale dell'amido ( l'acqua dovrà essere trasparente e non lattiginosa),poi asciugatele per bene con un canovaccio. Tagliate la cipolla ad anelli e date la stessa forma delle patate alle carote e alle zucchine. Salatele e mettetele in un colapasta a disidratarsi. Nel frattempo preparate la pastella mescolando insieme la farina autolievitante, il latte e gli albumi montati a neve. Spolverizzate le verdure con la farina e tuffatele dentro la pastella. Riscaldate l'olio  in una padella dai bordi alti ( o se l'avete, in una friggitrice) fino ad una temperatura di 180°. Friggete prima le patate, poi le cotolette ed infine le verdure pastellate. Servite caldo.

TRANSLATION:

  • 5 pork steaks
  • 2 eggs
  • 2 albumens
  • breadcrumbs q.b.
  • flour q.b.
  • 1 carrot
  • 1 onion
  • 1 zucchini
  • 4 potatoes
  • salt and pepper
  • oil for frying q.b.
  • half  glass of milk
  • 150 g  self raising flour


Flour the pork steaks with the flour , pass them first into the beaten eggs and then in bread crumbs (not salted during this phase , but only  when the fryng is  finished . This prevents the breading to fall off ) . Cut the potatoes into matchstick and rinse them into cold water until  the complete removal of starch (the water should be clear and not milky ) , then dry them thoroughly with a towel. Cut the onion into rings and give the same shape of the potatoes to carrots and zucchini. Salt and put them in a colander to dehydrate. Meanwhile, prepare the batter by mixing together the self rising flour, milk and egg whites . Sprinkle vegetables with flour  and tuffatele into the batter. Heat the oil in a frying pan with high sides (or if you have it, in a deep fryer ) until a temperature of 180 °. Fry the potatoes first , then the chops and finally the battered vegetables . Serve hot.

Insalata di pollo



Questo piatto è molto versatile, potete cambiare gli ingredienti a vostro piacimento e dar libero sfogo alla vostra fantasia. E' ottimo come antipasto o come piatto completo nelle calde giornate d'estate. Potete condirlo  in diversi modi : con  olio d'oliva ( ed eventualmente aceto balsamico) ; con una vinegrette ( salsa composta di olio,aceto di mele e succo di limone) ; con una citronette ( salsa di olio d'oliva e succo di limone); con una salsa fresca allo yogurt ( composta di yogurt bianco, zenzero e limone) ecc...







INGREDIENTI:

  • 1 petto di pollo
  • insalata belga q.b.
  •  6 pomodorini
  •  2 carote
  • 1 gambo di sedano
  • 3 cipolline sottolio
  • 6  olive verdi
  • 5 funghetti sottolio
  • mezzo finocchio
  •  succo di limone q.b.
  • olio
  • sale e pepe
  • rosmarino

PROCEDIMENTO:

Per far si che il pollo sia più gustoso, fatelo arrostire in una padella con aglio, olio e rosmarino. Sfumate con il succo di limone ed aggiustate di sale e pepe. Quando sarà cotto lasciatelo raffreddare per bene. Nel frattempo unite tutti gli ingredienti in una terrina da insalata ( tagliate le carote a julienne; tagliate il sedano e il finocchio a fettine sottili;  sminuzzate l'insalata; tagliate i pomodorini a metà e sciacquate i prodotti sottolio in acqua fredda). Unitevi il pollo freddo tagliato a dadini. Condite a piacere.

TRANSLATION:


  • 1 chicken breast 
  • endives q.b. 
  •   6 cherry tomatoes 
  •   2 carrots 
  • 1 stalk of celery 
  • 3 onions in oil 
  • 6 green olives 
  • 5 mushrooms in oil 
  • half fennel 
  •   lemon juice q.b. 
  • oil 
  • salt and pepper 
  • rosemary 



To make sure that the chicken will be tastier,  fry it in a pan with oil, garlic and rosemary. Pour the lemon juice and season with salt and pepper. When it is cooked, let it cool down. Meanwhile, combine all the ingredients in a salad bowl (cut into julienne carrots, chopped celery and fennel into thin slices, chopped salad, cut the tomatoes in half and rinse under cold water the in oil products). Join cold chicken cut into cubes. Season according to your taste.

mercoledì 12 marzo 2014

Polenta con il cinghiale




Nei mesi invernali in casa mia non può mancare il cinghiale o il capriolo. Nella mia famiglia si pratica la caccia  e, pertanto, non abbiamo problemi a reperire la carne. Tuttavia al supermercato la potete trovare in modo agevole nel reparto ''selvaggina''. Questo piatto non è semplice da preparare poiché richiede precisione e tecnica: la selvaggina, in generale, presenta un sapore e un odore molto particolare e quindi deve essere trattata a dovere con spezie ed aromi per esaltarne a pieno il sapore. Questo piatto si sposa bene con la polenta ( come in foto), con il purè oppure con le tagliatelle ( aggiungendo una salsa di panna e formaggio grana).






INGREDIENTI:
  • 500 g di cinghiale
  • Vino rosso  secco  q.b. ( Barolo o Chianti)
  • acqua  fredda q.b.
  • 2 carote
  • 2 cipolle
  • passata di pomodoro q.b.
  • 2 coste di sedano
  • 1 spicchio d'aglio
  • 3/4 foglie di alloro
  • pepe in grani q.b.
  • 5 bacche di ginepro
  • 3 rametti di rosmarino
  • 3 foglie di salvia
  • 2 chiodi di garofano
  • olio d'oliva
  • farina q.b.
  •  1 noce di burro 
  • Panna q.b.
  • sale e pepe
PROCEDIMENTO:

La preparazione del cinghiale vi prenderà due giorni:

- Giorno 1:Tagliate a tocchetti il cinghiale e mettetelo in un catino con 1 carota, 1 costa di sedano, 1 cipolla, l'aglio, le bacche di ginepro, il rosmarino, la salvia, il pepe in grani, i chiodi di garofano e le foglie di alloro. Irrorate  con il vino e acqua  ( in parti uguali) di modo che sia tutto coperto. Lasciate macerare per una notte.

-Giorno 2: Prelevate i tocchetti di carne dal catino, fateli sgocciolare per bene e infarinateli leggermente. Buttate il resto ( mi raccomando!). Successivamente, in una pentola di terracotta, mettete a rosolare con l'olio e il burro un trito di sedano,carota e cipolla e le spezie ( non quelle usate per la macerazione!).  Non appena le verdure saranno appassite, aggiungete  la carne. Quando sarà rosolata,sfumate con un bicchiere di vino. Aggiungete la passata di pomodoro. A metà cottura mettete la panna ( serve per addensare e addolcire il sugo) e aggiustate di sale e pepe. Il tutto deve cuocere 3 ore circa. Se è necessario, per evitare che si attacchi o che si asciughi troppo, aggiungete del brodo.
Se la carne  di cinghiale dovesse essere troppo magra ( a crudo) vi consiglio di aggiungere dei pezzettini di pancetta al vostro umido, in modo tale che la carne cotta risulti più morbida.

TRANSLATION:

• 500 g of wild boar
• Dry red wine q.b. (Barolo or Chianti)
• Cold water q.b
.• 2 carrots
• 2 onions
• Tomato q.b.
• 2 stalks of celery
• 1 clove of garlic
• 3/4 bay leaves
• peppercorns q.b.
• 5 juniper berries
• 3 sprigs of rosemary
• 3 sage leaves
• 2 cloves
• olive oil
• flour q.b.
• 1 tablespoon of butter
• Cream q.b.
• salt and pepper

The preparation of the boar will take two days

- Day 1: Cut the boar into chunks and place in a bowl with 1 carrot , 1 celery stalk , 1 onion , garlic , juniper berries , rosemary, sage, peppercorns, cloves and bay leaves . Drizzle with wine and water ( equal parts ) so that everything is covered . Let soak for a night .

-Day  2: Picked up the pieces of meat from the bowl , let them drain well and lightly flour them . Throw the rest (I recommend ! ) . Subsequently, in a clay pot , put in brown butter with the olive oil and the chopped celery , carrot and onion and spices ( not the ones used for steeping ! ) . As soon as the vegetables have softened , add the meat . When browned , pour a glass of wine. Add the tomato puree . Halfway through cooking, put the cream, and season with salt and pepper. All must cook about 3 hours . If it is necessary, to prevent sticking or it dries out too much, add some broth .
If the meat of wild boar would be too lean ( raw ) I recommend you to add bits of bacon to your damp , so that the cooked meat is more soft .

Pasta con salsiccia e radicchio rosso




Il radicchio rosso vanta proprietà diuretiche, depurative e toniche che sono dovute all'alto contenuto di acqua, di fibre e di succhi amarognoli che stimolano la digestione. Il colore rosso del vegetale è dato dagli antociani che gli conferiscono proprietà antiallergiche,antivirali e antinfiammatorie. Combatte anche l'insonnia poiché è ricco di triptofano.  Potete consumarlo sia cotto che crudo. Un consiglio che vi do, per questa ricetta, è di privare il radicchio della costa bianca e di  farlo sbollentare prima di aggiungerlo al sugo. In questo modo il gusto amaro si attenuerà e sarà più gustoso.






INGREDIENTI:

  • 250 g pasta
  • 150 g di radicchio rosso
  • 2 salsicce
  • 1 scalogno
  • una tazzina di latte
  • olio d'oliva
  • sale e pepe

PROCEDIMENTO:

Tritate lo scalogno finemente e mettetelo a rosolare in una padella con l'olio d'oliva. Quando sarà imbiondito, aggiungete il radicchio rosso  tagliato grossolanamente. Aggiungete in ultimo la salsiccia. Amalgamate gli ingredienti con il latte. Aggiustate di sale e pepe. Lessate la pasta e, una volta pronta, passatela in padella con il sugo.

TRANSLATION:

  • 250 g pasta 
  • 150 g of red radish 
  • 2 sausages 
  • 1 shallot 
  • a cup of milk 
  • olive oil 
  • salt and pepper 

Chop the shallot finely and put it to fry in a pan with olive oil. When it is browned, add the radish roughly chopped. At last  add the sausages. Mix the ingredients with milk. Season with salt and pepper. Boil pasta, and when  it is ready, pass it in the pan with the sauce.

martedì 11 marzo 2014

Fantasia di verdure



Questa ricetta è ideale per gustare le verdure di stagione. Semplice, veloce e gustosa le tre parole che, per chi non ha molto tempo  di stare ai fornelli, sono celestiali :)














INGREDIENTI:

  • 250 g di pasta
  • 1 cipolla
  • 2 carote
  • 1 gambo di sedano
  •  mezza tazza di piselli
  •  2 zucchine
  • conserva di pomodoro q.b.
  • sale e pepe
  • olio


PROCEDIMENTO:

 Pulite e lavate le verdure, tagliatele a pezzetti e mettete a cuocere in padella con un filo d'olio. Aggiustate di sale e pepe. Lessate la pasta e mantecate in padella con le verdure a cui  potete aggiungere, se volete, o una spolverata di formaggio grana o  della mozzarella .

TRANSLATION:


  • 250 g of pasta 
  • 1 onion 
  • 2 carrots 
  • 1 stalk of celery 
  •   half a cup of peas 
  •   2 zucchini 
  • tomato paste q.b. 
  • salt and pepper 
  •  olive oil 


Clean and wash the vegetables, cut them into pieces and put them to cook in a pan with a little  of olive oil. Season with salt and pepper. Boil the pasta and stir-fry with vegetables. You can add or a sprinkling of Parmesan cheese or mozzarella.

Biscotti ai due colori



Oggi mi è presa la sindrome Banderas e ho voluto cimentarmi con questi  biscotti secchi. Non ho Rosita in casa a darmi man forte, ma il risultato è stato comunque ottimo :) vediamo come si preparano !













INGREDIENTI:

Impasto chiaro

  • 250 g  di farina
  • 20 g di  amaretti
  • 90 g  di burro
  • 10 g di mandorle spelate e tostate
  • 1/2 bustina di lievito
  • 100 g di zucchero
  • 1 uovo
  • 1 cucchiaio di miele

impasto scuro

  • 250 g di farina
  • 30 g  di cacao dolce
  • 1 uovo
  • 100 g  di burro
  • 25 g di amaretti
  • 1/2 bustina di lievito
  • 130 g di zucchero
  • 40 ml di latte 

PROCEDIMENTO:

 Dovete preparare i due impasti separatamente. Per preparare quello chiaro, dovete sbattere il burro con lo zucchero  fino ad ottenere una spuma. Poi dovete aggiungere l'uovo, gli amaretti e le mandorle tritate e il miele. Quando questi ingredienti saranno ben amalgamati, aggiungete la farina setacciata  e il lievito.
Procedete, dunque, con l'impasto scuro: anche in questo caso montate il burro con lo zucchero fino ad ottenere una spuma. Aggiungete l'uovo, gli amaretti tritati, il latte, il cacao , la farina setacciata e il lievito.
Lasciate riposare le due paste in frigo per circa mezz'ora. Ho dato ai miei biscotti due forme diverse : i primi li ho fatti alternando pezzetti di pasta nera e bianca ( come i noti Ritornelli); i secondi arrotolando una striscia di pasta scura e una di pasta chiara.  Infornate i biscotti per 15 minuti  circa a 180°.

TRANSLATION:

 clear mixture

  • 250 g of flour
  • 20 g  of macaroons
  • 90 g  of butter
  • 10 g of peeled and roasted almonds
  • 1/2 packet of yeast
  • 100 g of sugar
  • 1 egg
  • 1 tablespoon of honey


dark mixture

  • 250 g of flour
  • 30 g of cocoa 
  • 1 egg
  • 100 g of butter
  • 25 g of macaroons
  • 1/2 packet of yeast
  • 130 g of sugar
  • 40 ml of milk


PROCEDURE :

 You need to prepare the two mixtures separately. To make the  clear one , you have to beat the butter with the sugar until you have a froth . Then you have to add the egg , macaroons and almonds chopped and honey. When these ingredients are well blended , add the sifted flour and  the yeast.
Procede with the  dark mixture :also in this case, mount the butter with the sugar until you have a froth . Add the egg ,  the crushed macaroons , the milk ,  the cocoa ,  the flour and baking powder.
Let stand the  two mixture in the fridge for half an hour . I gave my cookies two different forms :

  •  I  alternated  black and white pieces of dough (like the well-known Ritornelli ) ;
  •  I  rolled together  a strip of dark paste and  a strip of clear one . 

Bake the cookies for about 15 minutes at 180 ° .

lunedì 10 marzo 2014

Insalata di mare



A mio padre  piace molto questa ricetta e, dato che era molto che me la chiedeva, gli ho voluto fare una sorpresa per cena:) La cosa noiosa di questo piatto è spelare il polpo e i calamari, per il resto non c'è nulla di difficile :)













INGREDIENTI:
  • 1 polpo 
  • 3 calamari
  • 3 hg di mazzancolle
  • 6 pomodorini 
  •  2 gambi di sedano
  •  2 carote
  • 1 cipolla
  • pepe in grani
  • sale
  • olio  d'oliva
  • 2 foglie di alloro
  • prezzemolo tritato q.b.
PROCEDIMENTO:

Partiamo dal polpo: sciacquatelo sotto l'acqua corrente, toglietegli occhi e il becco ( a meno che non lo troviate già pulito) e mettetelo a bollire in una pentola con 1 gambo di sedano, 1 carota, metà cipolla, il pepe in grani e una foglia di alloro. Procedete analogamente per i calamari ( se li trovate già puliti,metteteli a bollire direttamente dopo averli sciacquati, altrimenti puliteli, spelateli, toglietegli gli occhi e la vescichetta sotto i tentacoli). Polpo e calamari saranno cotti quando, bucandoli con uno stuzzicadenti, saranno teneri. A quel punto tagliate i calamari ad anelli e spelate e tagliate il polpo. In una padella antiaderente fate cuocere le mazzancolle. Non appena saranno diventate rosse, toglietele dal fuoco e spelatele. Unitele al polpo e ai calamari. Condite a freddo con i pomodorini tagliati a metà, l'olio, il sale e il prezzemolo. Servite freddo.

TRANSLATION:
  • 1 octopus
  • 3 squid
  • 3 hg shrimp
  • 6 cherry tomatoes
  •  2 stalks of celery
  •  2 carrots
  • 1 onion
  • peppercorns
  • salt
  • olive oil
  • 2 bay leaves
  • chopped parsley q.b.

Rinse the octopus  under running water, take off his eyes and beak ( unless you find it already clean ) and put it to boil in a pot with 1 stalk of celery , 1 carrot, half onion, peppercorns and a bay leaf . Proceed similarly for squid . Octopus and squid are cooked when, punching them with a toothpick , are tender . Then cut the squid into rings and strip and cut the octopus . In a frying pan cook the shrimp . As soon as they turn red , remove them  from the heat and strip them . Add them to the octopus and squid . Season  with halved cherry tomatoes , olive oil, salt and parsley. Serve cold.

domenica 9 marzo 2014

Torta salata patate e prosciutto




Ci sono quelle sere in cui non si ha voglia di cucinare piatti troppo laboriosi o non si ha molto  tempo ; ebbene, ecco una torta salata che ci viene in aiuto in questi casi. E' ottimale anche per un aperitivo con gli amici :)








INGREDIENTI:

  • 1 rotolo di pasta brisè
  • 350 g di patate
  • 100 g prosciutto cotto
  • 100 g mozzarella
  • 20 g formaggio grana
  • sale e pepe

PROCEDIMENTO:

Tagliate a rondelle sottili le patate e fatele cuocere in padella per un quarto d'ora con olio, sale e pepe. Foderate uno stampo di alluminio con la pasta brisè e bucherellate la base con una forchetta. Componete la torta salata alternando uno strato di patate, uno di prosciutto e uno di mozzarella fino ad esaurimento degli ingredienti. Spolverizzate la superficie con il formaggio grana ed infornate a 180° per 30 minuti circa.

TRANSLATION:


  • 1 roll of pasta brisè
  • 350 g of potatoes 
  • 100 g cooked ham 
  • 100 g mozzarella 
  • 20 g parmesan cheese 
  • salt and pepper 


Cut the potatoes into thin slices and cook  them in a pan for a bit with oil, salt and pepper. Line a mold of aluminum with pasta brisè and prick the base with a fork. Assemble the pie, alternating a layer of potatoes, one of  ham and one of mozzarella until all ingredients are used. Sprinkle the surface with the Parmesan cheese and bake at 180 degrees for about 30 minutes.

Caserecce con pesto di zucchine e mazzancolle



Tornando ai piatti light, eccone uno che soddisferà il vostro palato senza pesare sulla vostra linea. Ho alleggerito il pesto di zucchina che, solitamente, prevede l'aggiunta di pinoli e mandorle, mantenendo però il gusto con l'aiuto del formaggio grana. In alternativa alle mazzancolle, potete usare benissimo anche i gamberetti :)










INGREDIENTI:

  • 350 g caserecce
  • 2 zucchine medio/grandi
  • 1 hg di mazzancolle
  • 30 g di formaggio grana
  • 1 cucchiaio di acqua fredda
  • olio d'oliva
  • sale e pepe
  • 1 spicchio d'aglio

PROCEDIMENTO:

Tagliate a jullienne le zucchine e mettetele a scottare  in padella con un filo d'olio e poco sale. Quando saranno leggermente appassite, trasferitele in un mixer, aggiungete il formaggio grattugiato, l'acqua fredda  e frullate il tutto. A questo punto, in una padella antiaderente, mettete a rosolare  con un filo  l'olio lo spicchio d'aglio; quando sarà dorato, aggiungete le mazzancolle e fatele cuocere per pochi minuti. Lessate la pasta, scolatela e fatela saltare in padella con il sugo appena fatto. Addizionate in ultimo il pesto di zucchine, stemperando, se serve, con un goccio dell'acqua di cottura.

TRANSLATION:


  • 350 g pasta 
  • 2 zucchini medium / large 
  • 1 hg of shrimp 
  • 30 g parmesan cheese 
  • 1 tablespoon of  cold water 
  • olive oil 
  • salt and pepper 
  • 1 clove of garlic 


Cut the zucchini  into Jullienne  strips and  sear them  in a pan with  olive oil and  salt. When they are slightly wilted, transfer them in a blender, add the grated cheese, the  cold water and blend it all. At this point, in a frying pan, brown  the garlic with a little oil . At that point, add the prawns and cook  them for a few minutes. Boil  the pasta, drain it  and sauté in a pan with the sauce just done. Add, at last,
the pesto sauce of zucchini.

sabato 8 marzo 2014

Torta Sacher




Questa torta ha origine durante la restaurazione dalle mani dell'omonimo pasticcere Franz Sacher. Ancora oggi, la ricetta originale rimane un segreto: questo dolce, infatti, è protetto da un marchio di fabbrica. Le ricette che trovate di solito, compresa la mia, sono imitazioni  più o meno fedeli del'originale :)









INGREDIENTI:

  • 150 g burro
  • 150 g zucchero
  • 200 g tuorli d'uovo
  • 200 g albumi d'uovo
  • 120 g cioccolato fondente
  • 150 g farina autolievitante
  • 250 g marmellata di albicocche o d'arancia
  •  125 g panna liquida
  • 300 g cioccolato aromatizzato al caffè ( o fondente)
  • scaglie di cioccolato q.b.

PROCEDIMENTO:
 Montate a schiuma il burro con lo zucchero poi aggiungete un pò alla volta i tuorli, il cioccolato fuso, gli albumi montati a neve e la farina passata al setaccio. Versate il composto in una tortiera imburrata e infarinata e cuocete a 200° per 15 minuti circa. Togliete la torta dallo stampo e lasciatela raffreddare. A questo punto dividete la torta in due dischi, farcite uno dei due con la marmellata e richiudete. Preparate la salsa di copertura facendo sciogliere la panna con il cioccolato al caffè e ricoprite la torta.  Quando sarà asciutta, decorate con scaglie di cioccolato.

TRANSLATION:


  • 150 g butter 
  • 150 g sugar 
  • 200 g egg yolks 
  • 200 g egg whites 
  • 120 g dark chocolate 
  • 150g self raising flour 
  • 250 g apricot jam or orange 
  •   125 g cream 
  • 300 g chocolate flavored coffee (or dark) 
  • chocolate chips q.b. 


Whip the butter  with sugar then add a little at a time the egg yolks, melted chocolate, the egg whites and the sifted flour. Pour the mixture into a greased and floured cake pan and bake at 200 degrees for about 15 minutes. Remove the cake from the mold and let it cool. At this point, divide the cake into two discs, stuff one of them with jam and close. Prepare the  cover sauce by melting the cream with coffee chocolate and put it on  the cake. When it is dry, decorate the surface of the cake  with chocolate shavings.

Papà Pig al forno con besciamella




Questo arrosto di maiale che vi propongo è laborioso e richiede un po' di tempo per prepararlo, ma vi assicuro che farete un figurone con i vostri ospiti. Infatti, non è solo piacevole al gusto, ma anche alla vista ;)




INGREDIENTI:

  • 1,5 kg di arista di maiale con l'osso
  • 1 hg di prosciutto cotto a fette
  •  1 l  di besciamella 
  • sottilette q.b.
  •  rosmarino
  • salvia
  • timo
  • alloro
  • sale 
  • pepe in grani
  • olio d'oliva

PROCEDIMENTO:

 Preparate  un trito con il rosmarino, il timo, la salvia e il sale e mettete in concia l'arista. Ponete la carne speziata in una pirofila ( di ferro o di vetro) e aggiungete l'olio, l'alloro e il pepe in grani. Infornate per un paio d'ore a 180°. Nel frattempo preparate la besciamella: Fate fondere 50 g di burro in una casseruola e aggiungete il sale,  il pepe e un pizzico di  noce moscata. Incorporatevi, a fiamma spenta, 50 g di farina setacciata e mescolate per bene. Riaccendete il fornello ed addizionate  mezzo litro di latte caldo continuando a mescolare affinché non si formino grumi. Portate a bollore ( tenete la besciamella un pochino più liquida, così che sarà più facile da stendere sulla carne).
Quando l'arista sarà pronta, ponetela su una spianatoia e separate, temporaneamente, il filetto dall'osso. Tagliate il filetto  a fettine sottili. Prendete uno spiedo di acciaio, abbastanza lungo, ed andate a formare uno spiedino, aggiungendo: prima una fetta di carne, poi una fetta di prosciutto ed infine un 1/4 di sottiletta. Continuate fino ad esaurimento della carne. Per avere un maggiore sostegno, infilzate di nuovo il vostro ''spiedino'' con un altro spiedo nel senso opposto al primo. Coprite il tutto con la besciamella. Incastonate di nuovo  lo ''spiedino'' nell'osso lasciato da parte e infornate di nuovo il tutto, fino a che non si formi  una crosticina bronzea sulla superficie della besciamella. Servite caldo.

TRANSLATION:


  • 1.5 kg of pork loin with bone
  • 1 hg of sliced ​​ham
  •  1 liter of sauce
  • slices q.b.
  •  rosemary
  • sage
  • thyme
  • laurel
  • salt
  • peppercorns
  • olive oil


PROCEDURE :

 Chop  together the rosemary ,  the thyme ,  the sage and  the salt and put in the pork tanning . Place the spiced meat in a baking dish  and add oil , bay leaf and peppercorns . Bake for a couple of hours at 180 ° . Meanwhile, prepare the sauce: Melt 50g butter in a saucepan and add the salt, pepper and a pinch of nutmeg. Stir , flame off, 50 g of sifted flour and mix well . Turn on the stove and added a pint of hot milk , stirring constantly so that no lumps are formed . Bring to a boil (keep the sauce a little more liquid , so that it will be easier to spread on the meat) .
When the pork is ready, place it on a work surface and separated , temporarily , the fillet from the bone. Cut the fillet into thin slices. Take a skewer of steel, long enough, and go to form a skewer , adding first a slice of meat, then a slice of ham and finally a quarter of cheese slices . Continue until all the meat. To get more support , stuck to your  new skewer with another spit in the direction opposite to the first. Cover with the sauce . Imbedded again the skewer  ' bone left aside and bake all again , until it forms a crust on the surface of bronze bechamel . Serve hot.

venerdì 7 marzo 2014

Tortellini



Bhe non potevo non postare una ricetta tipica delle mie parti: i tortellini ! :) La loro preparazione richiede un pò di tempo, ma il risultato è ottimo !













INGREDIENTI:

  • 800 g farina 00
  • 9 uova
  •  300 g misto macinato di vitello e maiale
  • 100 g salsiccia
  • 90 g prosciutto crudo
  • 60 g mortadella con il pistacchio
  • una foglia di alloro
  •  2 foglie di cipolla
  • 30 g burro
  • olio d'oliva
  • 160 g di formaggio grana grattugiato
  • sale
  • noce moscata

PROCEDIMENTO:

 In una padella fate sciogliere il burro con un po' d'olio d'oliva, l'alloro e le foglie di cipolla. Aggiungete il macinato, la salsiccia sgranata, il sale, la noce moscata e lasciate cuocere. Quando la carne sarà cotta, rimuovete le foglie di alloro e di cipolla e tenetele da parte. Con un trita carne, macinate il composto due volte, aggiungendo alla prima passata il prosciutto e la mortadella a crudo. Amalgamate al trito un'uovo e il formaggio grana. Posatevi sopra le foglie di alloro tenute da parte e mettete in frigorifero per una notte.
L'indomani preparate la pasta all'uovo mescolando insieme le 8 uova rimaste, la farina e un cucchiaino di olio di oliva. Stendete la pasta piuttosto sottile e ritagliate con l'apposito strumento dei piccoli quadratini. Ponetevi al centro, un pò  di ripieno ( non troppo o in cottura si sfalderanno), poi piegate la pasta a triangolo facendo aderire bene i bordi. Dopo aver stretto tra il pollice e l'indice di entrambe le mani gli angoli del lato più lungo, fate ruotare con la mano destra il triangolo di pasta intorno all'indice della mano sinistra, poi riunite i due angoli e stringeteli fino a farli combaciare.
Per cuocere i tortellini dovrete utilizzare brodo di manzo o cappone. Il tempo di cottura dipende da diversi fattori : spessore della pasta, conservazione in freezer, calore del brodo ecc...
 i tortellini possono essere serviti dentro al brodo di cottura, oppure asciutti  con un sugo di panna e prosciutto cotto oppure con una crema di formaggio grana :)

VARIANTI:


  1. tortellini verdi : per ottenerli dovrete semplicemente unire all'impasto della sfoglia delle bietole o degli spinaci cotti. Sono ottimi con un sugo di funghi e salsiccia.
  2. tortellini rosa: si ottengono aggiungendo all'impasto della sfoglia del concentrato di pomodoro. Sono ottimi accompagnati da un sugo di panna e salmone.
TRANSLATION:

  • 800 g 00 flour
  • 9 eggs
  •  300 g mixed ground veal and pork
  • 100 g sausage
  • 90 g ham
  • 60 g mortadella with pistachios
  • one bay leaf
  •  2 leaves of onion
  • 30 g butter
  • olive oil
  • 160 g of grated Parmesan cheese
  • salt
  • nutmeg

 In a pan , melt the butter with  olive oil , bay leaves and onion. Add the ground beef ,  grainy sausage  , salt , nutmeg and simmer . When the meat is cooked , remove the bay leaves and onion and keep aside . With a minced meat, mince the  mixture twice , adding to the first cut, ham and mortadella. Mix  to the chopped an egg and parmesan cheese . Put on the filling the bay leaves, kept aside, and put in the refrigerator for a night .
The next day , prepare the egg noodles, stir together the remaining 8 eggs , flour and a teaspoon of olive oil. Roll out the dough fairly thin and cut it into small squares . Place in the center , a bit of stuffing (not too much or cooking flake ), then fold the dough into a triangle by joining the edges . After tightening between the thumb and forefinger of both hands the corners of the longest side , with your right hand rotate the triangle of dough around the index of the left hand , then combined the two corners and tighten them until they match .
To cook the tortellini you'll have to use beef broth or capon one. 
 Tortellini can be served inside the cooking broth , or dry with a  sauce of cream and ham or cheese with a creamy texture :)

VARIATIONS :
 
green tortellini : you'll just have to get them to join the pastry dough chard or spinach cooked. They are excellent with a  sauce of mushroom  and sausage.
rose tortellini : are obtained by adding to the dough of the pastry tomato concentrate . They are very good accompanied by a sauce of cream and salmon.