Etichette

lunedì 21 dicembre 2015

Orecchiette con salsiccia e spinaci

     
 Le orecchiette sono un formato  di pasta spessa a forma di disco, incavato al centro, della grandezza di un pollice. Le sue origini risalgono al medioevo. Sono originarie della Puglia e, per la maggiore, vengono servite con le cime di rapa. Io ho voluto dare la mia interpretazione ;)








INGREDIENTI:
  • 200 g d orecchiette
  • 1 scalogno
  • 100 g di spinaci 
  • 1 salsiccia
  • sale
  • pepe
  • olio  evo q.b.
  • formaggio grana q.b.
PROCEDIMENTO:

Tritate finemente lo scalogno e fatelo imbiondire in padella con un filo d'olio. A questo punto unite gli spinaci ( se utilizzate quelli surgelati unite pure i cubetti direttamente, altrimenti, se optate per gli spinaci freschi fateli sbollentare in acqua e strizzateli per bene una volta cotti) e fateli insaporire. Aggiungete ora la salsiccia a pezzettini ed aggiustate di sale e pepe ( non esagerate perché la salsiccia è già speziata di suo). Lessate la pasta in acqua salata. Unitela al sugo e mantecate con il formaggio grana. 

TRANSLATION:
  • 200 g of  orecchiette
  • 1 shallot
  • 100g of spinach
  • 1 sausage
  • salt
  • pepper
  • extra virgin olive oil q.s.
  • Parmesan cheese q.s.
Chop the shallot  finely and let it brown in a pan with a little oil. At this point, add the spinach  and let them cook. Now add the sausage into small pieces and season with salt and pepper (do not overdo it because the sausage is already spicy ). Boil pasta in salted water. Add to the sauce and stir in the Parmesan cheese.

giovedì 17 dicembre 2015

Crostata Rocher






Chi non ha presente quella buonissima pralina avvolta in carta color oro, dal guscio croccante e dal cuore morbido? Ebbene, da un pò di tempo girano sul web varie ricette che mirano a riprodurre il sapore di questa squisitezza. Io ho deciso di dare la mia interpretazione, spero vi piaccia :)








INGREDIENTI:

Per la frolla alle nocciole:

  • 300 g. di farina 00
  • 100 g. di zucchero semolato
  • 100 g. di nocciole spelate
  • 1 uovo intero 
  •  1 tuorlo
  • 130 g. di burro 
  • scorza grattugiata di mezza arancia 
  • 1 pizzico di cannella   
Per la crema Rocher:
  • 100 ml di panna fresca da montare
  • 90 g di wafer 
  • 200 g di Nutella
  • 60 g di nocciole tritate

PROCEDIMENTO:
Frullate le nocciole con un cucchiaio di zucchero ( preso dal totale). In una ciotola capiente mettete la farina con il burro ( freddo) e con le punta delle dita iniziate a mescolare i due ingredienti; aggiungete, poi, l'uovo intero e il tuorlo, la scorza di arancia e  la cannella.  Impastate il tutto per qualche minuto ed infine aggiungete le nocciole tritate. Lavorate l'impasto fino ad ottenere un composto omogeneo.  Avvolgete il panetto di pasta frolla alle nocciole nella carta velina e lasciatelo riposare in frigo per 30 minuti. Nel frattempo, preparate la crema Rocher: sbriciolate i wafer e uniteli, insieme alle nocciole tritate, alla Nutella. Montate la panna e, facendo attenzione a non smontarla, incorporatela alla crema di Nutella. Passata mezz'ora, estraete dal frigo la vostra frolla. Ricordate di tenerne un pò da parte per il crumble che coprirà la crostata. Foderate uno stampo del diametro di 24 cm con la vostra frolla e farcitela con la crema Rocher. Al pezzo di impasto tenuto da parte aggiungete altra farina in modo tale da creare delle briciole ( il crumble appunto) e decorate la torta. Cuocete in forno preriscaldato per circa 30 minuti. 
TRANSLATION:

For the pastry :
  • 300 g. flour 00
  • 100 g. caster sugar
  • 100 g. peeled hazelnuts
  • 1 whole egg
  •  1 egg yolk
  • 130 g. of butter
  • grated rind of half an orange
  • 1 pinch of cinnamon

For the cream Rocher:
  • 100 ml of fresh cream
  • 90 g of wafers
  • 200 g Nutella
  • 60 g of chopped hazelnuts

Blend the hazelnuts with a spoonful of sugar (taken from the total). In a large bowl place the flour with the butter (cold) and with the fingertips started to mix the two ingredients; add the whole egg and egg yolk, the orange zest and cinnamon. Knead for a few minutes and then add the chopped hazelnuts. Knead the dough until you have a smooth mixture. Wrap the dough pastry with hazelnuts in tissue paper and let rest in refrigerator for 30 minutes. Meanwhile, prepare the cream Rocher: crushed wafers. Mix them with  chopped hazelnuts and Nutella. Whip the cream and, being careful not to disassemble, mix it with  the  Nutella mixture. Remove  your pastry from the fridge. Remember to take a little aside for the crumble which will cover the tart. Line a mold with a diameter of 24 cm with your pastry and fill with cream Rocher. To the piece of dough kept aside add other flour to create the crumbs and decorated the cake. Bake in preheated oven for about 30 minutes.

Fiore di Pan Brioche




Ciao a tutti! Dopo mesi torno a scrivere qualcosa su questo blog ! Oggi posto la ricetta del fiore di pan brioche, un dolce bello da vedere, ma soprattutto buono da gustare ;) Io, come farcia, ho utilizzato la Nutella, ma si può sostituire con altre creme che abbiano una consistenza simile (si rischia un cedimento strutturale altrimenti ! )







INGREDIENTI:


  • 500 g di farina manitoba
  • 70 g  di zucchero
  • 2 uova 
  • 100 g di burro
  • 180 ml di latte tiepido
  • 7 g di lievito madre disidratato
  • scorza di limone q.b.
  • 1 pizzico di sale
  • Nutella q.b

PROCEDIMENTO:

In una ciotola disponete la farina  ed unite il lievito, lo zucchero e le uova, mescolate bene. A questo punto, aggiungete un pizzico di sale e il burro a temperatura ambiente. Stemperate il composto con il latte tiepido. Continuate ad impastare fino ad ottenere un composto liscio ed omogeneo.
Formate una palla e mettetela a lievitare in una ciotola coperta con un canovaccio  finché non sarà raddoppiata di volume. Trascorso il tempo necessario per la lievitazione, dividete l'impasto in 3 palline e formate, aiutandovi  con il mattarello, 3 dischi uguali. Disponete il primo disco su una placca da forno e farcitelo con la Nutella. Sovrapponete il secondo disco e fate lo stesso (detta alla buona: otterrete una sorta di sandwich fatto da 3 dischi di pasta con in mezzo due strati di Nutella). A questo punto, dividete il vostro dolce prima in 4, poi in 8 ed infine in 16 parti. Prendete due spicchi vicini e arrotolateli su  stessi due volte dal centro verso l'esterno ( lo spicchio destro ruota verso destra, quello sinistro ruota verso sinistra), ed uniteli in punta ( così da formare il petalo). Ripetete l'operazione fino a che non avrete ottenuto un fiore. Lasciate lievitare il vostro dolce per un'altra ora. Preriscaldate il forno a 180 °. Trascorsi sessanta minuti, spennellate il fiore con latte e zucchero ed infornate per 25/30 minuti.


TRANSLATION:

  • 500g of flour Manitoba
  • 70 g of sugar
  • 2 eggs
  • 100 g of butter
  • 180 ml of warm milk
  • 7 g of dried yeast
  • lemon zest q.s.
  • 1 pinch of salt
  • Nutella q.b


In a bowl, arrange the flour and add the yeast, sugar and eggs, mix well. At this point, add a pinch of salt and butter. Dilute the mixture with warm milk. Continue to knead until the mixture is smooth and homogeneous. Form a ball and put it to rise in a bowl covered with a tea towel until it has doubled in volume. After the time necessary for leavening, divide the dough into 3 balls and formed, with the aid of a rolling pin, 3 equal disks. Place the first disc on a baking sheet and stuff it with Nutella. Overlap the second disc and do the same ( you will get a kind of sandwich made from 3 disks of dough in half with two layers of Nutella). At this point, divide your sweet in  4, then 8 and finally into 16 parts. Take two cloves  and roll on themselves twice from the center to the outside  then join them to the tips (to form the petal). Repeat until you have obtained a flower. Let rise your cake for another hour. Preheat oven to 180 °. After sixty minutes, brush the flower with milk and sugar and bake for 25-30 minutes.


giovedì 26 marzo 2015

Tortino di patate con cuore cremoso





Oggi, dopo molto tempo, posto finalmente una ricetta.  Si tratta del tortino di patate con cuore cremoso. Io l'ho accompagnato con dei funghi porcini trifolati, ma non sono necessari.










INGREDIENTI:


  • 350 g di patate lessate
  • 1 uovo
  • 100 g di formaggio grana 
  • sale e pepe
  • noce moscata
  • 2 fette di prosciutto cotto
  • 2 sottilette
  • pan grattato q.b.
  • burro q.b.
  • funghi trifolati ( facoltativi)

PROCEDIMENTO:

Schiacciate le patate lesse ed amalgamatele con l'uovo, il grana e poca noce moscata. Aggiustate di sale e pepe. Imburrate e spolverizzate con il pan grattato  dei pirottini d'alluminio. Componete i tortini alternando uno strato  di composto di patate, un pezzetto di prosciutto e un pezzetto di sottiletta. Andate avanti fino al raggiungimento del bordo del pirottino. Cospargete anche la superficie con il pan grattato e ponetevi sopra dei piccoli fiocchetti di burro. Fate dorare i tortini in forno preriscaldato a 180° per 10/15 minuti. Una volta pronti, capovolgeteli su un piatto di portata e decorate con i funghi trifolati. Serviteli caldi.

TRANSLATION:


  • 350 g of boiled potatoes
  • 1 egg
  • 100 g of parmesan cheese
  • salt and pepper
  • nutmeg
  • 2 slices of ham
  • 2 slices
  • breadcrumbs q.s.
  • butter q.s.
  • mushrooms (optional)



Mash the potatoes and stir in the egg, Parmesan cheese and a little nutmeg. Season with salt and pepper. Grease and sprinkle with bread crumbs cups of aluminum. Compose patties alternating layers of potato mixture, a piece of ham and a piece of cheese slices. Go forward until you reach the edge of the paper cups. Also sprinkle the surface with breadcrumbs and walk over the little butter. Saute patties in preheated oven at 180 degrees for 10-15 minutes. Once ready, upside down on a serving plate and decorated with mushrooms. Serve hot.

domenica 4 gennaio 2015

Torta a sorpresa





Ecco la ricetta di una ciambella super soffice e golosissima! prepararla è molto facile e il risultato è d' effetto. All'apparenza vi sembrerà il solito ciambellone,in realtà, una volta tagliato, scoprirete un morbido cuore di Nutella :D















INGREDIENTI:

  • 250 g di farina 00
  • 250 g di mascarpone
  • 200 g di zucchero
  • 3 uova
  • 1 bustina di lievito per dolci
  • 1 bustina di vanillina
  • Nutella q.b.

PROCEDIMENTO:

Preriscaldate il forno a 180 gradi. In una ciotola , lavorate  il mascarpone insieme allo zucchero fino ad ottenere un composto cremoso. Aggiungete all'impasto un uovo per volta. Unite quindi la farina, il lievito, la vanillina e mescolate fino a  quando tutti gli ingredienti si saranno amalgamati per bene.  Versate il composto  in una tortiera a ciambella e mettete sulla superficie la Nutella a cucchiaiate senza mescolare. Fate cuocere la torta per 30/ 40 minuti. Una volta pronta, lasciatela raffreddare e decorate a piacere. 
TRANSLATION:


  • 250 g flour 00
  • 250g mascarpone
  • 200 g of sugar
  • 3 eggs
  • 1 packet of baking powder
  • 1 teaspoon of vanilla extract
  • Nutella q.s.


Preheat oven to 180 degrees. In a bowl, work the mascarpone with the sugar until the mixture is creamy. Add to the mix one egg at a time. Then add the flour, baking powder, vanilla and stir until all ingredients are blended well. Pour the mixture into a cake donut and put on the surface of the Nutella by the spoonful without stirring. Cook the cake for 30/40 minutes. Once ready, let it cool and decorate as desired.

Pasta con salsiccia e zucca




Oggi vi propongo questo primo piatto dal sapore unico. In casa mia congeliamo le zucche dell'orto spelate e tagliate a tocchetti, per poi usarle per preparazioni come tortelli, risotti o, come in questo caso, sughi vari.















INGREDIENTI:

  • 200 g di zucca  a cubetti
  • 200 g di salsiccia
  • 1 scalogno
  • 1 rametto di rosmarino
  • olio
  • sale e pepe
  • vino bianco q.b.
  • 300 g di pasta
  • 30 g di parmigiano a scaglie

PROCEDIMENTI:

Preparate un trito con lo scalogno e il rosmarino. Quindi, fatelo rosolare in padella con l'olio d'oliva. Aggiungete poi la salsiccia, ben sgranata. Quando questa avrà preso colore, sfumate con il vino bianco . Aggiungete la zucca a cubetti  e fate cuocere. Aggiustate di sale e pepe. Lessate la pasta e mantecate in padella con un goccio d'acqua di cottura. Servite la pasta con le scaglie di grana e un rametto di rosmarino.

TRANSLATION:


  • 200 g pumpkin into cubes
  • 200 g of sausage
  • 1 shallot
  • 1 sprig of rosemary
  • oil
  • salt and pepper
  • white wine q.s.
  • 300 g of pasta
  • 30 g of shaved Parmesan



Chop the shallot and rosemary. So, brown it in a pan with olive oil. Then add the sausage, very grainy. When this begins to brown, pour the white wine. Add the pumpkin cubes and cook. Season with salt and pepper. Boil the pasta and stir in pan with a little of the cooking water. Serve the pasta with parmesan and a sprig of rosemary.

venerdì 5 dicembre 2014

Tortelli di Monica


La ricetta che vi propongo oggi mi è stata gentilmente trascritta dalla collega di mia mamma,Monica, e fa parte della tradizione culinaria  della mia terra, l'Emilia -Romagna. Premetto che di  alcuni ingredienti non ho indicato la quantità da utilizzare, per un semplice motivo: dovete essere voi, secondo il  vostro gusto personale,  a decidere se ottenere un impasto più o meno dolce.  Secondo voi le nostre nonne non  utilizzavano le c.d. ''brancatine'' per un motivo ?! :P
Tornando a noi, i tortelli di Monica sono dolcetti di pasta frolla farciti con frutta secca, uvetta, marmellata, liquore, cacao e caffè. Una ''bomba calorica'' che vale la pena provare, credetemi ! ;)








INGREDIENTI:

  • 500 g  castagne secche
  • 200 g mandorle 
  • 200 g noci
  • 250 g di uvetta
  • cacao amaro q.b.
  •  caffè in polvere q.b.
  • sassolino q.b.
  • 1 bicchiere di vino rosso
  • marmellata di prugne q.b.
  •  zucchero a piacere
Pasta frolla :
  • 1 kg di farina autolievitante
  • 5 uova
  • 250 g burro
  • 400 g di zucchero
  •  2 bustine di vanillina

PROCEDIMENTO:

 Mettete l'uvetta a bagno nel sassolino per due ore. Lessate le castagne.  Nel frattempo tostate le mandorle e le noci. Una volta pronte tritatele grossolanamente. Quando le castagne saranno cotte, scolatele  e passatele in padella con il bicchiere di vino nero fino a che questo non sarà evaporato. Tritate anche le castagne  ed unitela all'altra frutta secca. A questo punto unite lo zucchero, l'uvetta ( strizzata e tagliata), il cacao, il caffè, lo zest di limone grattugiato e la marmellata. Mano a mano che aggiungete gli ingredienti, assaggiate l'impasto: i sapori devono essere bilanciati ( per esempio: se avete messo troppo zucchero potete tamponare con le polveri amare, quindi cacao e caffè). Una volta che avrete raggiunto il sapore ideale per le vostre papille gustative, ponete il ripieno in frigo per due giorni; in questo modo i vari sapori si mescoleranno e il risultato sarà eccezionale.  Il terzo giorno preparate la frolla mescolando la farina, lo zucchero, le uova, il burro  e la vanillina. Lasciate riposare la pasta in frigo per mezz'ora, poi formate i tortelli.  Disponeteli su una placca da forno, spennellateli con un composto di tuorlo d'uovo, latte e zucchero. Cuoceteli in forno preriscaldato a 180 ° per 15/20 minuti. Una volta cotti, sfornateli e spennellateli con il sassolino.

TRANSLATION:

  • 500 g dried chestnuts
  • 200 g almonds
  • 200 g walnuts
  • 250 g raisins
  • cocoa q.s.
  •   coffee powder q.s.
  • Sassolino q.s.
  • 1 glass of red wine
  • plum jam q.s.
  •   sugar to taste
for the pastry:
  • 1 kg of self raising flour
  • 5 eggs
  • 250 g butter
  • 400 g of sugar
  •   2 packets of vanilla


  Put the raisins to soak in the Sassolino for two hours. Boil the chestnuts. Meanwhile, toast the almonds and walnuts. Once they ready ready chop them coarsely. When the chestnuts are cooked, drain them and put them in the pan with the wine glass  until this has evaporated. Also chopped chestnuts and add it to the other dried fruit. At this point, add the sugar, raisins (drained and chopped), cocoa, coffee, lemon zest grated and jam. As you add the ingredients, taste the dough: the flavors must be balanced. Once you reach the ideal flavor for your taste buds, place the stuffing in the fridge for two days; in this way the various flavors will mix and the result will be outstanding. On the third day, prepare the pastry by mixing the flour, sugar, eggs, butter and vanilla. Let the dough rest in the fridge for half an hour, then formed the tortelli. Arrange on a baking sheet, brush them with a mixture of egg yolk, milk and sugar. Bake in preheated oven at 180 degrees for 15-20 minutes. Once cooked, sfornateli and brush them with the Sassolino.

giovedì 30 ottobre 2014

Mummie di pasta sfoglia





Ecco un'altra idea per Halloween; io ho tratto ispirazione da un giornale di cucina. La ricetta originale prevede l'utilizzo dei Wurstel per il corpo della mummia, ma in casa mia non piacciono, pertanto li ho sostituiti con delle polpette. Se volete potete provare anche con la salsiccia.










INGREDIENTI:

  • impasto per polpette
  • 1 disco di pasta sfoglia
  • 1 tuorlo
  • latte q.b.
  • grani di pepe ( o chiodi di garofano)

PROCEDIMENTO:

Per la preparazione delle polpette vi rimando alla pagina del mio blog al link http://vschenetti.blogspot.it/2014/03/polpette-con-i-piselli.html . L'unica cosa che dovrete cambiare è la forma delle polpette: non più palline, bensì salsicciotti. Infarinate le vostre polpette affusolate e friggetele. Una volta pronte asciugatele con la carta assorbente e lasciatele raffreddare. Nel frattempo, con il disco di pasta sfoglia formate delle striscioline di mezzo centimetro. Avvolgete le striscioline di pasta attorno alle polpette a formare il bendaggio tipico delle mummie.  Per gli occhi utilizzate o due grani di pepe o due chiodi di garofano. Una volta che le vostre mummie saranno pronte, disponetele su una teglia da forno e spennellate con il tuorlo, diluito con un goccio di latte. Infornate a 180° ( forno preriscaldato) fino a cottura della pasta sfoglia ( circa 20/30 minuti).

TRANSLATION:

To prepare meatballs, I refer you to the page of my blog at the link http://vschenetti.blogspot.it/2014/03/polpette-con-i-piselli.html . The only thing you will need is to change the shape of the dumplings: no more balls, but sausages. Flour your meatballs and fry tapered. Once ready pat dry with paper towels and let them cool. Meanwhile, with the disc of puff pastry formed into strips half an inch. Wrap the strips of dough around the balls to form the typical bandage of mummies. For the eyes use  two grains of pepper or two cloves. Once your mums are ready, place them on a baking sheet and brush with egg yolk, thinned with a little milk. Bake at 180 degrees (preheated oven) until cooked puff pastry (about 20-30 minutes).

Meringhe ( con ricetta per Halloween)









La meringa è un dolce a base di albume d'uovo e zucchero che si adatta a molte preparazioni in cucina.  L'unica cosa noiosa è l'asciugatura che può essere compresa tra un minimo di due ore e un massimo di sei in base alla grandezza delle meringhe.











INGREDIENTI:
  • albume d'uovo
  • zucchero  a velo uguale al doppio del peso dell'albume
  • succo di limone q.b.
  • 1 pizzico di sale
PROCEDIMENTO :

Come avrete notato non ho specificato le dosi esatte, ma una proporzione. Io, per esempio ho usato tre albumi, per un peso complessivo di 112 g; pertanto la mia dose di zucchero è ammontata a 224 g. Aiutandovi con le fruste elettriche, iniziate a montare a neve gli albumi con un pizzico di sale. Quando il composto inizierà a diventare spumoso aggiungete poco alla volta lo zucchero e alcune gocce di limone. Mescolate con le fruste elettriche per almeno 15 minuti. Per capire se è pronto capovolgete il recipiente con la meringa, se il composto non subisce la forza di gravità allora è pronto. A questo punto prendete la placca da forno e, aiutandovi con una siringa da pasticcere, formate le meringhe. Ponete la teglia in forno preriscaldato a 100° per almeno 2 ore. Trascorso questo tempo accendete la ventola, abbassate la temperatura a 70 ° e lasciate asciugare ancora le vostre meringhe. Una volta asciutte, spegnete il forno e lasciate raffreddare al suo interno.

N.B. Per i dolci di Halloween ho decorato le meringhe con del cioccolato fondente per creare i mostri (abbiate pazienza non sono brava a disegnare ;) ) Per i biscottini di contorno,invece, vi basterà racchiudere un pò di Nutella tra due pavesini imbevuti di latte e decorare con il tema che più vi piace :)

TRANSLATION:
  • egg white 
  • icing sugar equal to twice the weight of the albumen 
  • lemon juice q.s. 
  • 1 pinch of salt 

As you  have noticed I did not specify the exact doses, but a proportion.  I used three egg whites, for a total weight of 112 g; so my dose of sugar amounted to 224 g. With the help of an electric mixer, begin to whip the egg whites with a pinch of salt. When the mixture begins to become foamy gradually add sugar and a few drops of lemon. Mix with an electric mixer for 15 minutes.  Now take the baking sheet and, with the aid of a pastry syringe, formed meringues. Place the pan in a preheated oven at 100 degrees for at least 2 hours. After this time you turn on the fan, turn the temperature down to 70 degrees and let it dry even your meringues. Once dry, turn off the oven and let cool on the inside.

N.B. For the Halloween candy I decorated the meringues with chocolate  to create monsters (Be patience  I'm  not good at drawing;)) To outline the cookies, instead, you have to wrap a bit of Nutella between two biscuits soaked in milk and decorate with the theme that you like :)

mercoledì 29 ottobre 2014

Tarte Tatin



Oggi vi propongo la ricetta della Tarte Tatin. Dovete sapere che questo dolce è nato per un  errore dalle sorelle Tatin, proprietarie di un hotel francese ancora in attività. La ricetta originale utilizza la pasta brisee, ma io ho preferito utilizzare la frolla. Di recente, questo dolce è stato anche protagonista di un programma televisivo di cucina. 










INGREDIENTI:


  • 4/5 mele 
  • 150 g di zucchero 
  • 35 g di margarina
  • 250 g di pasta frolla 
  • 4/5 apple 
  • 150 g of sugar 
  • 35 g of margarine 
  • 250g shortcrust pastry 


PROCEDIMENTO:

Per la ricetta della pasta frolla vi rimando a questa pagina del mio blog http://vschenetti.blogspot.it/2014/04/crostata-golosa.html . Sbucciate le mele e tagliatele in quattro parti. Imburrate con la margarina una tortiera del diametro di 22 cm circa e distribuitevi metà dello zucchero. Disponete nella tortiera la metà delle mele con la parte concava verso l'alto. Spolverizzatele con lo zucchero restante, poi, aggiungete anche le altre mele, questa volta con la parte concava verso il basso. A questo punto ponete la teglia in forno preriscaldato a 220° per 15 minuti circa. Quando le mele saranno caramellate, sfornatele ed adagiatevi sopra la pasta frolla, precedentemente stesa (  spessore pari a 3 millimetri e diametro pari a  24 centimetri). Rimboccate l'eccedenza di pasta verso il basso. Cuocete la tatin in forno a 180° fino a che la frolla non sia dorata ( circa 30 minuti). Una volta pronta, sfornate la torta, fatela raffreddare non più di 5 minuti e poi capovolgetela sul piatto di portata.


TRANSLATION:


For the recipe of the pastry, I send you to this page on my blog http://vschenetti.blogspot.it/2014/04/crostata-golosa.html. Peel the apples and cut them into four parts. Grease a baking pan with margarine with a diameter of 22 cm, spread in half the sugar. Arrange half of the apples into the pan with the concave side upwards. Sprinkle with the remaining sugar, then add the other apples, this time with the concave part downwards. At this point, place the pan in a preheated oven at 220 ° for about 15 minutes. When the apples are caramelized,take them out of the oven and roll out  the pastry on them (thickness of 3 mm and a diameter of 24 cm). Rolled up the excess dough down. Cook the tatin in oven at 180 ° until the crust is golden (about 30 minutes). Once ready,take the cake out of the oven, let cool no more than 5 minutes and then turn it upside down on a serving plate.

martedì 14 ottobre 2014

Insalata di pollo con salsa allo yogurt






L'estate purtroppo è già finita, ma questo non toglie che si possano mangiare lo stesso piatti freschi e leggeri tipici di quella stagione ;) Oggi voglio proporvi un'insalata di pollo, ideale per pasti veloci, ma nutrienti ed equilibrati.













INGREDIENTI:

  • 1 petto di pollo
  • insalata iceberg q.b.
  • 1 pomodoro
  • 1 carota
  • 1 mela 
  • 150 g di yogurt greco
  • erba cipollina q.b.
  • sale e pepe
  • olio 
  • succo di limone q.b.
  • spezie varie q.b.

PROCEDIMENTO:

Per prima cosa cuocete il pollo alla piastra e conditelo con un pizzico di sale ed un trito di spezie a vostro piacimento. Una volta cotto lasciatelo raffreddare. Nel frattempo lavate e pulite le verdure, poi, affettatele a formare un'insalata. Tagliate il pollo, raffreddato, a pezzetti e unitelo all'insalata. Per ultima aggiungete la mela, con la buccia, tagliata a fettine sottili, non prima di averle bagnate con alcune gocce di limone per evitare che si ossidino. A questo punto preparate la salsa  amalgamando lo yogurt con un filo d'olio, il sale, il pepe e l'erba cipollina tritata.

TRANSLATION:


  • 1 chicken breast 
  • iceberg lettuce q.b. 
  • 1 tomato 
  • 1 carrot 
  • 1 apple 
  • 150 g of greek yogurt 
  • chives q.b. 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • lemon juice q.b. 
  • various spices q.b. 



Firstly you  have to cook the chicken on the plate and season it  with a pinch of salt and chopped spices , according o your taste. Once cooked let it cool. Meanwhile wash and clean the vegetables, then slice them to form a salad. Cut the cooled chicken into small pieces and add it to the salad. Lastly, add the apple, unpeeled, cut into thin slices. Now make the sauce, mix the yogurt with a little olive oil, salt, pepper and chopped chives.

sabato 11 ottobre 2014

Timballo di melanzane





Il timballo è un piatto tipico della cucina siciliana che fa la sua comparsa al tempo in cui gli arabi dominavano l'isola. A Napoli acquista prestigio tra il '700 e l'800, diventando il piatto più in voga tra i nobili.














INGREDIENTI:

  • 200 g di riso
  • 1 mozzarella
  • 50 g formaggio grana
  • olio
  • 1 sottiletta
  • passata di pomodoro q.b.
  • sale e pepe
  • origano q.b.
  • 1 melanzana 
  • latte q.b.

PROCEDIMENTO:

Per prima cosa tagliate la melanzana a fette alte circa un cm . Salatele e lasciatele riposare per circa un'ora. Trascorso questo tempo, sciacquatele e asciugatele. A questo punto grigliate le vostre fette di melanzana. Disponetele su un piatto e conditele con un filo d'olio. Sbollentate, in acqua salata, il riso per 15/16 minuti circa, scolatelo e mettetelo in una ciotola.  Fate insaporire il pomodoro con l'origano, un filo d'olio, il sale e il pepe. Condite il riso con il pomodoro  insaporito e il formaggio grana. Foderate una teglia da forno con le melanzane. Componete il timballo alternando uno strato di riso a uno di mozzarella e aggiungete di tanto in tanto dei pezzetti di sottiletta. Quando avrete finito ripiegate le melanzane di modo da ''imprigionare'' il riso. Fate cuocere in forno a 180° per 30/40 minuti. Se doveste accorgervi che la mozzarella sta rilasciando troppo siero, accendete la ventola del forno. Una volta cotto il timballo, lasciate raffreddare pochi minuti e capovolgete la teglia sul piatto di portata.

TRANSLATION:

  • 200 g rice 
  • 1 mozzarella 
  • 50 g parmesan cheese 
  • oil 
  • 1 sottiletta 
  • Tomato q.b. 
  • salt and pepper 
  • oregano q.b. 
  • 1 eggplant 
  • milk q.b. 

Firstly, cut the eggplant into slices about one cm. Add salt and let stand for about an hour. After this time, rinse and pat dry. At this point grill the eggplant slices. Arrange them on a platter and drizzle with a little olive oil. Boil, in salted water,  the rice for 15-16 minutes, drain and place it in a bowl. Cook the tomatoes with oregano, a drizzle of olive oil, salt and pepper. Season the rice  with tomato sauce and parmesan cheese. Line a baking sheet with eggplant. Assemble the pie alternating a layer of rice and  one of mozzarella  occasionally adding bits of cheese slices. Bake at 180 degrees for 30-40 minutes.Once baked the pie, let cool a few minutes and invert the pan onto a serving plate.

giovedì 4 settembre 2014

Zuppa inglese



Oggi vi propongo la ricetta della zuppa inglese. Questo dolce presenta diverse varianti, io la preparo utilizzando i savoiardi ( o i pavesini), la crema al limone, la crema al cioccolato, l'alchermes e il sassolino. La zuppa inglese e fa la sua prima apparizione nell' 800 e, come si evince dal nome, deriva dalla cucina britannica: sembra infatti che si preparasse per non sprecare gli avanzi di un pranzo luculliano.






INGREDIENTI: 
  •  savoiardi q.b.
  • 125 g di zucchero
  • 5 tuorli
  • 50 g di farina
  • 500 ml di latte
  • 25 g di cioccolato amaro in polvere
  • buccia di limone
  • alchermes q.b.
  • sassolino q.b.
PROCEDIMENTO:

Scaldate il latte con la buccia di limone ( solo la parte gialla). Nel frattempo, in un pentolino, sbattete i tuorli e lo zucchero insieme. Aggiungete poi la farina setacciata e continuate a mescolare fino ad ottenere un composto liscio ed omogeneo. A questo punto portate il pentolino sul fuoco e aggiungete poco alla volta il latte aromatizzato. Fate cuocere la crema fino a che non si sarà rassodata, mescolando di continuo affinché non si formino grumi. Dividete la crema in due parti e, in una metà, aggiungete il cacao setacciato. Versate i due liquori in due diversi piatti fondi. Imbevete i savoiardi in un piatto o nell'altro alternativamente e foderate il primo strato del vostro stampo. Aggiungete ora le creme , anch'esse alternate come a formare una scacchiera. Proseguite in questo modo fino ad esaurimento scorte. L'ultimo strato deve essere di savoiardi. Ponete la vostra zuppa inglese in frigorifero per almeno 4 ore prima di servirla. Al momento di portarla a tavola rovesciatela su un piatto di portata e decorate a piacere. 

TRANSLATION:
  • ladyfingers q.b. 
  • 125 g of sugar 
  • 5 egg yolks 
  • 50 g flour 
  • 500 ml of milk 
  • 25 g of dark chocolate powder 
  • lemon peel 
  • alchermes q.b. 
  • pebble q.b. 

Heat the milk with the lemon peel (yellow part only). Meanwhile, in a saucepan, whisk the egg yolks and sugar together. Then add the flour and continue stirring until mixture is smooth and homogeneous. At this point, bring the saucepan on the heat and gradually add the  flavored milk. Boil the cream until it is firmer, stirring continuously . Divide the cream into two parts, one half, add the sifted cocoa. Pour the two liqueurs in two different bowls. Soak the biscuits in a plate or another and alternately lined the first layer of your mold. Now add the cream, also alternate as to form a checkerboard. Continue in this way until stocks are exhausted. The last layer should be of ladyfingers. Put your trifle in the refrigerator for at least 4 hours before serving. At the time to bring it to the table rovesciatela on a serving dish and decorate as desired.

martedì 19 agosto 2014

Insalata multicolor con tonno


Con questo piatto mangiare le verdure  sarà un piacere : eh si, perché la varietà di colori e sapori allieta non solo la vista, ma anche il palato. Provare per credere ;) Mi piace cucinare piatti a base di verdure e sono avvantaggiata dal fatto che, avendo l'orto in giardino, per me gli ortaggi sono facilmente reperibili . Io l'ho proposta come antipasto durante una cena a base di pesce, ma andrà benissimo anche come piatto unico :) 



INGREDIENTI:
  • 1 trancio di tonno
  • 1 patata lessa
  • 200 g di fagiolini lessati
  • 1 cipollotto
  •  pomodorini ciliegini q.b.
  • olive nere ( o verdi se le preferite) q.b. 
  • 2 carote
  • rucola q.b.
  • 5 ravanelli 
  • sale e pepe
  • olio 
  • semi di sesamo q.b.
PROCEDIMENTO:
 
Per prima cosa lavate le verdure e tagliatele: i ravanelli e  il cipollotto a rondelle; i pomodorini in quattro parti; le carote a julienne. Unite alle verdure crude, quelle cotte  ( la patata tagliata a cubetti e  i fagiolini a metà) ed, infine,  aggiungete la rucola e le olive. Sciacquate il tonno in acqua fredda, asciugatelo per bene ed impanatelo con i semi di sesamo. Cuocetelo sulla piastra per pochi minuti ed aggiustate di sale e pepe. Quando sarà tiepido, tagliatelo a dadini ed unitelo alle verdure. Condite l'insalata con un filo d'olio, il sale e il pepe. 

TRANSLATION:
  • 1 slice of tuna 
  • 1 boiled potato 
  • 200 g of boiled beans 
  • 1 onion 
  •   cherry tomatoes q.b. 
  • black olives (or green if you prefer) q.b. 
  • 2 carrots 
  • rocket q.b. 
  • 5 radishes 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • sesame seeds q.b. 
 
First wash the vegetables and cut them: radishes and spring onion into rings; the tomatoes into four parts; carrots into  julienne. Combined  raw veggies with  those cooked (cubed potato and green beans in half) and, finally, add the arugula and olives. Rinse the tuna in cold water, dry thoroughly and bread it with sesame seeds. Bake on the plate for a few minutes and season with salt and pepper. When it is warm, cut it  into cubes and add it to the vegetables. Season the salad with a little olive oil, salt and pepper.

domenica 17 agosto 2014

Riso freddo della sirenetta





Ho cucinato questa ricetta a ferragosto. Si lo so di solito si fa la grigliata, ma quest'anno ho preferito cambiare ;) I tempi di preparazione sono lunghi, ma ne vale la pena. Io ho preparato il piatto in due giorni : il 14 Agosto mi sono occupata del condimento a base di pesce, mentre il 15 ho cotto il riso ( con largo anticipo rispetto all'ora di pranzo poiché deve raffreddare) e pulito le verdure fresche.










INGREDIENTI:


  • 300  g di mazzancolle
  • 3 seppie medie
  • 3 calamari
  • 1 piovra piccola
  • 8  pomodorini
  • 5 asparagi 
  • sale 
  • pepe 
  • olio
  • vino bianco q.b.
  • pepe in grani
  • alloro
  • 1 gambo di sedano
  • 1 carota
  • 1 cipolla
  • basilico q.b.
  • 300g di riso

PROCEDIMENTO:

Giorno 1:
Pulite per bene la piovra, le seppie e i calamari. Fate bollire la piovra con un pezzo di cipolla, uno di carota e uno di sedano con alcuni grani di pepe e una foglia di alloro. Utilizzate lo stesso tipo di cottura per seppie e calamari in un'altra pentola. Il tutto sarà pronto quando, forando la carne con uno stuzzicadenti, risulterà morbida ( un'ora per la piovra e 40 minuti per i calamari e le seppie). Quando il pesce sarà pronto scolatelo e fatelo raffreddare. Nel frattempo in una padella antiaderente fate cuocere le mazzancolle ( appena diventano rosse sono pronte). Spelate la piovra e tagliatela a pezzetti. Tagliate anche i calamari e le seppie. Unite il tutto alle mazzancolle. condite con sale, pepe e un filo d'olio e ponete in frigo.
Giorno 2:
Lessate gli asparagi , fateli raffreddare e tagliateli a rondelle. Lavate i pomodorini e tagliateli in quattro parti. Lessate il riso in acqua salata. Quando sarà cotto, scolatelo e passatelo sotto l'acqua fredda. Mettetelo in una terrina ed unitevi gli asparagi, i pomodorini e l'insalata di mare del giorno prima. Frullate alcune foglie di basilico con un pò d'olio di oliva. Con questo composto condite il tutto. Ponete il vostro piatto in frigo e tiratelo fuori mezz'ora prima di servirlo.

TRANSLATION:


  • 300 g of shrimp 
  • 3 medium squid 
  • 3 squid 
  • 1 small octopus 
  • 8 cherry tomatoes 
  • 5 asparagus 
  • salt 
  • pepper 
  • oil 
  • white wine q.b. 
  • peppercorns 
  • laurel 
  • 1 stalk of celery 
  • 1 carrot 
  • 1 onion 
  • basil q.b. 
  • 300g of rice 



Day 1:
clean the octopus,  the cuttlefish and  the squid. Boil the octopus with a piece of onion, one carrot and one celery with some peppercorns and a bay leaf. Use the same type of cooking for cuttlefish and squid in another pot. When the fish is ready drain and let it cool. Meanwhile, in a nonstick skillet cook the shrimp . Stripped the octopus and cut into small pieces. Also cut squid and cuttlefish. Add the shrimp at all. season with salt, pepper and a little olive oil and place in refrigerator.
Day 2:
Boil the asparagus, let them cool and cut  them into slices. Wash the tomatoes and cut them into four parts. Boil the rice in salted water. When it is cooked, drain it and rinse it under cold water. Put it in a bowl and join asparagus, cherry tomatoes and seafood salad the day before. Blend a few leaves of basil with a little olive oil. With this mixture seasoned everything. Place your dish in the fridge and pull it out half an hour before serving.

Torta alla yogurt





Durante il periodo estivo preferisco preparare dolci freddi  e poco elaborati. Questo non solo perchè in estate non ci servono tante calorie, ma anche perchè è molto più piacevole gustare un dolce fresco e leggero. Questa torta è molto versatile : la ricetta che vi propongo, contiene lo yogurt bianco con lo zucchero d'uva, ma una settimana prima, per esempio, l'avevo fatta con lo yogurt al limone. Quello che cambia è chiaramente la decorazione : a ogni gusto il suo abbinamento. Come base ho utilizzato i biscotti integrali (quando potete preferite sempre i prodotti integrali a quelli raffinati, sono più salutari ). 










INGREDIENTI:
  • 250  g di biscotti integrali
  • 120 g di burro
  • 500 g di yogurt
  • 250 g di panna da montare
  • 12 g di colla di pesce
  • 1 cucchiaio di zucchero a velo
  • 1 bustina di vanillina

PROCEDIMENTO:

Imburrate uno stampo a cerniera di 20 cm di diametro. Sciogliete il  burro nel microonde e tritate  i biscotti nel mixer. Amalgamate il burro con il trito di  biscotti e distribuite il composto sul fondo dello stampo a cerniera, premendo con le mani. Lasciate riposare in frigorifero per almeno 30 minuti. 
Nel frattempo, fate ammorbidire per 15 minuti i fogli di colla di pesce  in acqua fredda. Montate 200 ml di panna con lo zucchero a velo ; amalgamate delicatamente la panna montata allo yogurt, mescolando con una spatola dal basso verso l'alto, affinché la panna non si smonti. Ponete in un pentolino i 50 ml di panna che avete tenuto indietro e fate scaldare per un paio di minuti con la vanillina e la colla di pesce, rimossa dall'acqua fredda e strizzata. Quando la colla di pesce si sarà sciolta, aggiungete la panna calda al composto di panna montata e yogurt. Distribuite la crema sulla base di biscotti. Lasciate rapprendere la torta in frigo per almeno 6 ore.  Prima di servirla, rimuovete la cerniera dello stampo e decorate con i frutti di bosco.

TRANSLATION:

  • 250g wholemeal biscuits 
  • 120 g of butter 
  • 500 g of yogurt 
  • 250 g of whipping cream 
  • 12 g of gelatin 
  • 1 tablespoon powdered sugar 
  • 1 teaspoon of vanilla extract 

Grease a springform pan of 20 cm in diameter. Melt the butter in the microwave and chop the biscuits in a food processor. Mix the butter with the chopped cookies and spread the mixture on the bottom of the springform pan, pressing with your hands. Let stand in refrigerator for at least 30 minutes. 
In the meantime, let soften for 15 minutes sheets of gelatin in cold water. Whip 200 ml cream with the icing sugar; Gently mix the whipped cream yogurt, stirring with a spatula from the bottom upwards, so that the cream does not disassemble. Place in a saucepan 50 ml of cream that you held back and let it warm up for a couple of minutes with the vanilla and the gelatin, removed from the cold water and squeezed. When the gelatin is dissolved, add the hot cream mixture to the whipped cream and yogurt. Spread the cream over the biscuit base. Let thicken the pie in the fridge for at least 6 hours. Before serving, remove the hinge of the mold and decorated with berries.

mercoledì 6 agosto 2014

Pesche al forno con gelato




Oggi vi propongo un dessert fresco adatto per l'estate. A volte sorprende quanto la semplicità e la bontà possano coesistere :) I gusti di gelato che consiglio sono : mandorla, crema, bacio di dama o crema degli angeli.













INGREDIENTI:

  • 3 pesche noci 
  • 1/2 bicchiere di vino bianco dolce
  • 6 amaretti
  • 2 cucchiai di zucchero
  • acqua q.b.

PROCEDIMENTO:

Tagliate a metà le pesche e privatele del nocciolo. Disponete le metà ottenute in una teglia da forno. Al centro di ogni parte del frutto mettete un amaretto. Bagnate le pesche con il vino diluito con poca acqua d'acqua e spolverizzate con lo zucchero. Fate cuocere in forno a 180° per circa 40/45 minuti ( per capire se sono cotte foratele con uno stuzzicadenti: se si forano facilmente allora sarà il momento di toglierle dal forno. Mi raccomando non spappolatele). Lasciate raffreddare a temperatura ambiente, poi,mettetele in frigo per almeno 6 ore. Servite con una pallina di gelato.

TRANSLATION:


  • 3 nectarines 
  • 1/2 cup sweet white wine 
  • 6 amaretti 
  • 2 tablespoons sugar 
  • water q.b.


Cut the peaches in half and remove the  kernel. Arrange the halves obtained in a baking dish. At the center of every part of the fruit you put a macaroon. Wet peaches in wine diluted with a little water water and sprinkle with sugar. Bake at 180 degrees for about 40-45 minutes (to see if they are cooked pierce them with a toothpick if you drill easily then it's time to remove them from the oven) . Let cool to room temperature, then put them in the fridge for at least 6 hours. Serve with a scoop of ice cream.

lunedì 14 luglio 2014

Risotto ai funghi in cestino di Grana



La caratteristica di questo piatto è per lo più la presentazione. L'idea mi è venuta da un libro di cucina di quelli che danno in omaggio a Natale se compri del formaggio o altri prodotti tipici. Ammetto che mi ci è voluto un pochino per capire esattamente la tecnica, ma con tanta pazienza e perseveranza ci sono riuscita . Provate anche voi e vedrete che farete un figurone.











INGREDIENTI:


  • 300 g di funghi porcini
  • 450 g di riso
  • uno spicchio d'aglio
  • sale e pepe
  • olio
  • formaggio Grana q.b. ( per i cestini)
  • brodo vegetale 
  •  uno scalogno
  • 20 g di burro
  • latte q.b.

PROCEDIMENTO:

Fate rosolare in una padella antiaderente lo scalogno con il burro,  l'olio e l'aglio. Quando sarà imbiondita aggiungete i funghi tagliati a dadini e ultimate la cottura aggiungendo un goccio di latte. Nel frattempo preparate i cestini ; ciò di cui avete bisogno è una padella antiaderente ( o quella per le crepes), il formaggio Grana e una ciotolina. Scaldate la padella, versate il formaggio grattugiato su tutta la superficie, lasciate sciogliere, spegnete la fiamma, fate raffreddare per  pochi minuti, sollevate la pellicola di formaggio che vi si  sarà formata e ponetela sul dorso della ciotola affinché acquisti la forma di un cestino.  Quando la cialda sarà asciutta completamente adagiatela  nel piatto di portata in attesa di metterci il risotto. Dividete il sugo di funghi in due parti una i due terzi dell'altra: nella parte più grande cuocete il riso : tostatelo, aggiungete il brodo caldo poco alla volta e portate   a cottura ( 16 minuti circa). Disponete il riso nei cestini e con la porzione minore di sugo decorate. Finite il piatto con un ciuffetto di prezzemolo.

TRANSLATION:


  • 300 g porcini mushrooms 
  • 450 g of rice 
  • a clove of garlic 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • Grana q.b. (For baskets) 
  • vegetable broth 
  •   a shallot 
  • 20 g of butter 
  • milk q.b. 


Sauté the shallots in a pan with butter, oil and garlic. When it is browned, add the diced mushrooms and cook, adding a dash of milk. Meanwhile, prepare the baskets; what you need is a frying pan (or one for crepes), the Parmesan cheese and a small bowl. Heat the pan, pour the grated cheese over the entire surface, let it melt, turn off the heat, let cool for a few minutes, lift the film of cheese that you will have formed and put it on the back of the bowl so that the shape of a shopping basket. When the wafer is completely dry, place them in a dish waiting to put the risotto. Divide the mushroom sauce into two parts one two-thirds of the other: in the greatest cook the rice: toast, add the hot stock a little at a time and cook (16 minutes). Place the rice in baskets and the lower portion of sauce decorated. Finish the dish with a sprig of parsley.

giovedì 3 luglio 2014

Leggerezza di melanzane





Continuiamo con la rassegna di ricette light adatte a questa stagione calda. Oggi l'ortaggio protagonista è la melanzana che ha la proprietà di assorbire i grassi alimentari tra cui l'olio, condimento di uso comune. Io ho insaporito il piatto con pomodoro, mozzarella e pangrattato ;)









INGREDIENTI:

  • 1 melanzana
  • 1 mozzarella
  •  50 g di conserva di pomodoro 
  • pangrattato q.b.
  • sale 
  •  pepe
  • olio
  • origano q.b.

PROCEDIMENTO:

 Tagliate le melanzane a fette, salatele e lasciatele riposare fino a che non si saranno disidratate. A questo punto, scolatele e grigliatele.  Fate cuocere per pochi minuti la conserva con un pizzico di sale, il pepe, un filo  d'olio e l'origano. Disponete le vostre fette su una teglia da forno e farcitele con la mozzarella tagliata a dadini, la conserva e un pizzico di pangrattato. Infornate a 200° per 10 minuti circa. Servite caldo.

TRANSLATION:


  • 1 eggplant 
  • 1 mozzarella 
  •   50 g of tomato paste 
  • breadcrumbs q.b. 
  • salt 
  •   pepper 
  • oil 
  • oregano q.b. 


  Cut the eggplant into slices, season with salt and let them rest until they are dehydrated. At this point, drain and grill them . Cook for a few minutes the tomatoes paste  with a pinch of salt, pepper, a little olive oil and oregano. Arrange your slices on a baking sheet and fill them with the diced mozzarella, preserves and a pinch of bread crumbs. Bake at 200 degrees for about 10 minutes. Serve hot.





mercoledì 2 luglio 2014

Lasagne light





E' estate, fa caldo chi ha voglia delle solite lasagne unte e bisunte? ehm, credo quasi nessuno! Ebbene ho la soluzione: questa ricetta, fresca e leggera, è  l'ideale per affrontare il caldo di questi giorni e per mantenere la linea con gusto.












INGREDIENTI:

  • 250 g di ricotta
  • 100 g di spinaci
  • 230 g di pomodorini
  • formaggio grana q.b.
  • sale e pepe
  • olio
  • latte q.b.
  • 1 scalogno
  • pasta per lasagne q.b.
  • 1 spicchio d'aglio
  • noce moscata q.b.

PROCEDIMENTO:

In una padella fate cuocere gli spinaci e lo scalogno tritato finemente con un filo d'olio, uno spicchio d'aglio, sale e pepe e un pizzico di noce moscata.  Quando saranno cotti, rimuovete l'aglio e,  tritate il tutto grossolanamente con una mezzaluna. Lasciate raffreddare. Nel frattempo lavate i pomodorini, privateli dei semi e  tagliateli in quattro parti. Conditeli in una terrina con olio e poco sale. Nel frattempo lavorate la ricotta con il latte fino ad ottenere una specie di besciamella. Unite gli spinaci al composto di ricotta e latte. Passate ora ad assemblare le lasagne: imburrate la teglia per lasagne , poi, adagiatevi uno strato di pasta ( che avrete  avuto premura di sbollentare per pochi secondi) , uno strato di ripieno agli spinaci, alcuni pomodorini ( strizzateli prima di aggiungerli alle lasagne : faranno molta acqua! )  e una spolverata di formaggio grana. Andate avanti secondo quest'ordine fino ad esaurimento scorte. Cuocete in forno a 180°fino a doratura.

TRANSLATION:


  • 250 g ricotta 
  • 100 g of spinach 
  • 230 g of cherry tomatoes 
  • Parmesan cheese q.b. 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • milk q.b. 
  • 1 shallot 
  • pasta for lasagna q.b. 
  • 1 clove of garlic 
  • nutmeg q.b.


In a skillet cook the spinach and finely chopped shallots with a little olive oil, a clove of garlic, salt and pepper and a pinch of nutmeg. When they are cooked, remove the garlic and chopped coarsely with a crescent. Let cool. Meanwhile wash the tomatoes, remove seeds and cut them  into four parts. Toss in a bowl with olive oil and a little salt. In the meantime,  mix the ricotta cheese with the milk until you get a sort of sauce. Combine the spinach to the ricotta mixture. Assemble the lasagna:  recline a layer of pasta (which you had  care  to blanch for a few seconds), a layer of stuffing with spinach, some cherry tomatoes tomatoes and a sprinkling of parmesan cheese. Go ahead according to that order while stocks last. Bake at 180 degrees until golden brown.

Zucchine ripiene





A mio nonno piace curare il suo orto, solo che eccede nel coltivare zucchine, pertanto, onde evitare di essere ripetitivi nel cucinarle, mi vedo costretta a dare a questi buonissimi ortaggi un aspetto diverso. Io per il ripieno ho utilizzato il prosciutto cotto e la besciamella, ma voi potete sostituire quest'ultima con un formaggio fresco  e cremoso come la crescenza, lo stracchino o la certosa ( in casa mia non piacciono, se non a me, quindi evito).










INGREDIENTI:

  • 5 zucchine piccole
  • 3 cucchiai di besciamella 
  • 3 fette di prosciutto cotto 
  • formaggio grana q.b.

PROCEDIMENTO:

Per prima cosa lavate le zucchine e fatele sbollentare in acqua salata per 10 minuti. Scolatele, tagliatele  a metà per tutta la loro lunghezza e scavatele leggermente all'interno ( dovrete ottenere  come delle canoe, per essere fantasiosi :) ). Disponetele in una teglia da forno leggermente oliata. A questo punto passate al mixer la besciamella e il prosciutto. Con il composto ottenuto, riempite le zucchine. Spolverizzate il tutto con il formaggio grana ed infornate a 180° ( forno ventilato) fino a doratura.

N.B. Per la ricetta della besciamella vi rimando alla sezione ''creme e salse'' del mio blog al link http://vschenetti.blogspot.it/2014/04/besciamella.html 

TRANSLATION:


  • 5 small zucchini 
  • 3 tablespoons of besciamella
  • 3 slices of cooked ham 
  • Parmesan cheese q.b. 

First wash the zucchini and let them boil in salted water for 10 minutes. Drain, cut in half along their entire length and scoop them out  inside (you have to get as canoes, to be imaginative :)). Arrange in a lightly oiled baking sheet. At this point chop together the  besciamella and  the ham. With the mixture, fill the zucchini. Sprinkle everything with Parmesan cheese and bake at 180 degrees (fan oven) until golden brown.

N.B. For the recipe for the sauce, I refer you to the section'' creams and sauces'' of my blog at the link http://vschenetti.blogspot.it/2014/04/besciamella.html







giovedì 19 giugno 2014

Spaghetti con sgombro, carciofi e pomodorini




Ciao a tutti ! è tanto che non scrivo  sul mio blog, purtroppo la sessione estiva è molto pesante e ci sono delle priorità. Oggi, ho un pò di tempo, perciò posto questa ricetta, ideale per un pranzo estivo. Lo sgombro è consigliato da molti dietologi per il benefico apporto di grassi omega-3, adatti per chi soffre di ipercolesterolemia. Bando alle ciance e passiamo alla ricetta :)










INGREDIENTI:

  • 300 g di spaghetti
  • 4  cuori di carciofi romani
  • 1 scatoletta di sgombro all'olio di oliva
  • 1 spicchio d'aglio
  • sale e pepe
  • olio 
  • brodo vegetale q.b.
  • vino bianco q.b.
  • 5 pomodorini 
  • prezzemolo tritato q.b.


PROCEDIMENTO:

Per prima cosa dovete pulire i carciofi privandoli delle foglie esterne più dure e della ''barba'' al loro interno. Lavateli e tagliateli a fettine sottili. Fate cuocere in padella con un filo d'olio e uno spicchio d'aglio. Quando il composto inizierà a tostare, sfumate con poco vino bianco ed attendete che evapori. Se i carciofi dovessero attaccarsi, per scongiurare una tragedia, aiutatevi col brodo vegetale. Poco prima che i carciofi siano pronti aggiungete lo sgombro e i pomodorini ( lavati e tagliati in quattro parti) ed aggiustate di sale e pepe. Cuocete  la pasta  al dente e fatela saltare in padella con il vostro sugo per qualche minuto stemperando con l'acqua di cottura. Servite con una manciata di prezzemolo tritato.

TRANSLATION:


  • 300 g of spaghetti 
  • 4 artichoke hearts Romans 
  • 1 can of tuna in olive oil 
  • 1 clove of garlic 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • vegetable broth q.b. 
  • white wine q.b. 
  • 5 cherry tomatoes 
  • chopped parsley q.b. 


First you have to clean the artichokes by depriving them of the tough outer leaves and the'' beard'' in them. Wash and cut  them into thin slices. Cook in a pan with a little olive oil and a clove of garlic. When the mixture begins to toast, pour a little white wine and wait for it to evaporate. If the artichokes should stick to avert a tragedy, help with the vegetable broth. Shortly before the artichokes are ready, add the tuna and tomatoes (washed and cut into four pieces) and season with salt and pepper. Cook the pasta al dente and sauté in a pan with your sauce for a few minutes with the cooking water softening. Serve with a handful of chopped parsley.

mercoledì 28 maggio 2014

Volevamo essere saltimbocca






Per Pasqua sono andata a Roma e su ogni menù c'era la voce  ''saltimbocca alla romana''. Non li ho mai presi, ma quando sono tornata a casa, presa da un attacco nostalgico, li ho voluti preparare ai miei genitori. Ovviamente a modo della zia ;)













INGREDIENTI:
  • 5 fettine di vitello
  • 5 foglioline di salvia
  • 5 fette sottili di pancetta affumicata
  • sale 
  • pepe
  • olio
  • farina q.b. 
  • sale q.b.
  • 2 cucchiai di vino bianco
  • 2 cucchiai di latte
PROCEDIMENTO:

Riempite le fettine di vitello con la pancetta e la salvia. Formate dei fagottino, aiutandovi con uno stuzzicadenti, e infarinateli. Fate rosolare la carne a fuoco vivace, con un filo d'olio, per alcuni minuti, poi, sfumate con il vino bianco. Lasciate cuocere per 5 minuti, prima di aggiungere il latte. Aggiustate di sale e pepe.

TRANSLATION:

  • 5 slices of veal 
  • 5 sage leaves 
  • 5 thin slices of bacon 
  • salt 
  • pepper 
  • oil 
  • flour q.b. 
  • salt q.b. 
  • 2 tablespoons white wine 
  • 2 tablespoons milk 

Fill out the slices of veal with bacon and sage. Formed of the bundle, with the aid of a toothpick and dredge in flour. Brown the meat over high heat with a little olive oil for a few minutes, then pour in the white wine. Cook for 5 minutes, before adding the milk. Season with salt and pepper.

martedì 27 maggio 2014

Confettura di amarene della zia



Ieri mentre passeggiavo con i miei nipoti nel nostro campo ho notato che le amarene erano belle rosse e pronte da consumare; quindi, mi è venuta l'idea di fare una specie di  confettura di amarene da utilizzare per una crostata in onore del mio papà che compie 61 anni :) ho fatto una dose solo per la torta, come ho già detto tempo fa, i preparati sottovuoto home-made mi spaventano: il botulino è una tossina infida e bastarda, ricordatevelo!











INGREDIENTI:

  • 400 g di amarene
  • 130 g di  zucchero ( regolate lo zucchero secondo il vostro gusto personale )
  • metà foglio di colla di pesce
  • 1 cucchiaio di maizena
  • succo di limone q.b.
  • 1  bustina di vanillina
  • 1 bicchiere d'acqua

PROCEDIMENTO:

Lavate le amarene, privatele del nocciolo e del picciolo. Ponetele in una pentola dai bordi alti , aggiungete lo zucchero, un bicchiere d'acqua, il succo di limone, la vanillina e la colla di pesce. Lasciate cuocere per  un'ora e un quarto a fuoco basso mescolando ogni tanto il composto. Verso la fine della cottura aggiungete la maizena  e mescolate vigorosamente per evitare che si formino i grumi. Trascorso il tempo stabilito, dovrete aver ottenuto un composto cremoso, liscio ed omogeneo. Trasferite la vostra confettura in una terrina per velocizzare il raffreddamento.

TRANSLATION:


  • 400 g of cherries 
  • 130 g of sugar (adjust sugar according to your personal taste) 
  • half sheet of gelatin 
  • 1 tablespoon cornstarch 
  • lemon juice q.b. 
  • 1 teaspoon of vanilla extract 
  • 1 glass of water 


Wash the cherries and place them in a pan with  the sugar, a glass of water, lemon juice, vanilla extract and gelatin. Let it cook for an hour  over low heat, stirring occasionally  the compound. Towards the end of cooking, add the cornstarch and stir vigorously to prevent lumps from forming. After the allotted time, you will need to have obtained a creamy, smooth and homogeneous. Transfer your jam in a bowl to speed cooling.

giovedì 22 maggio 2014

Torta salata con crema ai carciofi e prosciutto cotto



Oggi voglio condividere con voi la ricetta di questa torta salata dal gusto semplice e delicato. Io ho utilizzato dei carciofi freschi perchè li avevo già in frigorifero, ma voi potete benissimo usare quelli surgelati. Per quanto riguarda il prosciutto cotto, io vi  consiglio di metterlo, ma se pensate che sia troppo evitate: la crema di carciofi è buona anche da sola.






INGREDIENTI:

  • 4 cuori di carciofo
  • 2 rotoli di pasta sfoglia
  • 250 g di ricotta
  • 50 g di formaggio grana
  • sale e pepe
  • noce moscata q.b.
  • 1 spicchio d'aglio
  • olio
  • 70 g di prosciutto cotto

PROCEDIMENTO:

Mondate i carciofi, privateli delle foglie più dure e della barba interna, poi tagliateli a fettine. A questo punto fateli cuocere in padella con un filo d'olio e uno spicchio d'aglio. Se è necessario aggiungete dell'acqua. Una volta cotti, togliete l'aglio e  mettete i carciofi  nel mixer con la ricotta e il formaggio grana. Tritate il tutto fino ad ottenere una crema. A questo punto aggiungete il sale, il pepe e un pizzico di noce moscata. Disponete il primo strato di sfoglia su una placca da forno, adagiatevi sopra la crema ed infine il prosciutto cotto tagliato a striscioline. Sigillate con l'altro strato di pasta, facendo combaciare perfettamente i bordi, ed infornate a 180° per mezz'ora circa. Servite caldo.

TRANSLATION:


  • 4  artichoke hearts 
  • 2 rolls of puff pastry 
  • 250 g ricotta 
  • 50 g parmesan cheese 
  • salt and pepper 
  • nutmeg q.b. 
  • 1 clove of garlic 
  • oil 
  • 70 g of cooked ham 


Peel the artichokes and  cut them into slices. At this point, cook them in a pan with a little olive oil and a clove of garlic. If it is necessary   add some water. Once cooked, remove the garlic and put the artichokes in a food processor with the ricotta and Parmesan cheese. Chop together until  it is creamy. At this point add the salt, pepper and a pinch of nutmeg. Place the first layer of dough on a baking tray, recline on the cream and finally the cooked ham, cut into strips. Sealed with another layer of pasta, matching perfectly the edges, and bake at 180 ° for about half an hour. Serve hot.

martedì 20 maggio 2014

Barchette di peperoni



Questa ricetta è l'ideale per un primo piatto diverso dal solito. Ciò che colpisce è la presentazione e non il sapore in sé, che è molto semplice. Il tempo di realizzazione non è eccessivo, quindi è ideale anche per chi non ha molto tempo, come me, per esempio, che in questo periodo devo studiare molto :) Bando alle ciance e vediamo come si preparano le barchette di peperoni!











INGREDIENTI:

  • 1 peperone ( del colore che volete, io lo avevo verde)
  • 200 g di riso
  • 50 g di formaggio grana
  • 2 sottilette
  • sale e pepe
  • olio
  • 1 carota
  • 1 costa di sedano
  • 1 cipolla
  • brodo ( vegetale o di carne)

PROCEDIMENTO:

Per prima cosa mondate e tagliate a metà il peperone, privatelo dei semi e fate sbollentare in acqua salata le due parti fino a che non saranno  appassite ( non spappolatele ! tenete conto che devono andare anche in forno).  Quando saranno pronte scolatele e asciugatele. Nel frattempo preparate un trito di sedano, carota e cipolla e fatelo rosolare con un filo d'olio. Quando il trito di verdure sarà appassito, aggiungete il riso, fatelo tostare per due minuti, poi aggiungete poco alla volta  il brodo e ultimate la cottura ( lasciatelo al dente). Mantecate dunque il riso con il formaggio grana e le sottilette. Solo ora aggiustate di sale e pepe.  Riempite i vostri peperoni con il riso e passate nel forno a 180° per 15 minuti.

TRANSLATION:

  • 1 pepper 
  • 200 g rice 
  • 50 g parmesan cheese 
  • 2 slices 
  • salt and pepper 
  • oil 
  • 1 carrot 
  • 1 stalk of celery 
  • 1 onion 
  • broth (vegetable or meat) 


First peeled and cut in half the pepper, remove the seeds and let it boil in salted water until  it is wilted . When it is  ready, drain and  dry it . Meanwhile, prepare the chopped celery, carrot and onion and brown it with a little olive oil. When the chopped vegetables is wilted, add the rice and toast for two minutes, then gradually add the broth and cook (let it al dente). Then stir in the rice with parmesan cheese and slices. Only now season with salt and pepper. Fill your peppers with rice and go in the oven at 180 degrees for 15 minutes

lunedì 19 maggio 2014

Dolce fragola




Ecco a voi la ricetta di una cheesecake alle fragole ideale per le imminenti giornate di caldo. L'utilizzo dei formaggi può variare da una torta all'altra; io ho deciso di utilizzare il philadelphia e il mascarpone, ma quest'ultimo, per esempio, può essere sostituito dalla ricotta o dalla robiola .













INGREDIENTI:
  • 140 gr. di  biscotti digestive
  • 60 gr. di burro
  • 250 gr. di  philadelphia
  • 250 gr. di mascarpone
  • 60 gr. di zucchero
  • 10 gr. di colla di pesce
  • 250 gr. di fragole 
  • 3 cucchiai di zucchero a velo
  • 1/2 di limone
PROCEDIMENTO:

Mettete a bagno la  colla di pesce in acqua fredda per circa 10 minuti. Nel frattempo sbriciolate i biscotti e unitevi il burro fuso. Foderate con questo composto la base di una tortiera ( apribile) di circa 24 cm. Infornate a 180° per 10 minuti circa. Trascorso questo tempo, estraete dal forno la tortiera  e fate raffreddare per bene la base di biscotto. Amalgamate i formaggi, poi, unitevi lo zucchero e la colla di pesce. Cospargete la base di biscotto con il composto al formaggio. Mondate le fragole e tagliatele a pezzettini. Fatele cuocere in padella con lo zucchero a velo e il succo di limone fino ad ottenere una sorta di marmellata. Lasciatela raffreddare ed in seguito decorate la torta. Riponete la vostra torta in frigorifero  per 4 ore circa. 

TRANSLATION: 

  • 140 gr. of digestive biscuits 
  • 60 gr. of butter 
  • 250 gr. philadelphia 
  • 250 gr. mascarpone 
  • 60 gr. sugar 
  • 10 gr. isinglass 
  • 250 gr. strawberry 
  • 3 tablespoons powdered sugar 
  • 1/2 lemon

Soak the gelatine in cold water for about 10 minutes. Meanwhile, add the crushed biscuits and melted butter. Lined with this compound the base of a cake tin (openable) of about 24 cm. Bake at 180 degrees for about 10 minutes. After this time, remove the pan from the oven and let it cool. Mix the cheese, then add the sugar and gelatin. Sprinkle the biscuit base with the compound of the cheese. Peel and slice the strawberries into small pieces. Cook them in a pan with the sugar and lemon juice until you get a sort of jam. Allow it to cool and then decorate the cake. Put your cake in the refrigerator for about 4 hours.

mercoledì 14 maggio 2014

Focaccine ai due gusti



Queste focaccine sono l'ideale per un antipasto o come companatico. Questa volta non ho utilizzato il lievito madre, ma quello di birra. Che differenze ci sono?  Bhè Il lievito di birra si ottiene dalla fermentazione del malto e viene fatto a livello industriale. Il lievito madre (o pasta acida) e' naturale: si ottiene impastando farina, acqua, olio e miele (oppure frutti macinati) e si può i fare anche a casa. Un' altra differenza è il tempo di lievitazione che per il lievito di birra richiede circa 90 minuti, mentre per il lievito madre si parla anche di 24/36 ore.











INGREDIENTI:

  • 450 g di farina 0
  • 5 g di lievito di birra
  • 50 ml di olio di oliva
  • 200 ml di acqua 
  • 15 g di sale fino
  •  1 rametto  di rosmarino 
  • origano q.b.
  • pomodorini q.b.
  • un pizzico di bicarbonato

PROCEDIMENTO:

Mettete  la farina sulla spianatoia e formate al centro una conca. Aggiungete il sale e il bicarbonato. 
Diluite il lievito nell' acqua tiepida, amalgamatelo con gli altri ingredienti e per ultimo aggiungete l'olio.
Impastate con le mani dal centro verso l’esterno fino ad ottenere un impasto morbido ed elastico.
Continuate a lavorare con forza sollevando l’impasto e sbattendolo sulla spianatoia finché non diventa morbido e non si appiccica più alle mani ed inizia a formare delle piccole bolle.
Formate ora una palla con l'impasto, praticatevi, in superficie, un taglio a croce, copritelo con un canovaccio e fatelo riposare fino a che il suo volume non sia raddoppiato.
Trascorso il tempo di lievitazione,lavorate ancora l'impasto, poi formate delle palline e schiacciatele leggermente. Disponetele su una teglia da forno che avrete avuto cura di oliare. Lasciatele riposare ancora 20/30 minuti ,poi, condite alcune focaccine con il rosmarino e altre con i pomodorini e l'origano. Aggiungete un altro filo d'olio ed  infornate a 220° per circa 15/ 20 minuti. 


TRANSLATION:


  • 450 g of flour 0
  • 25 g of yeast
  • 50 ml of olive oil
  • 200 ml of water
  • 15 g of salt
  •  1 sprig of rosemary
  • oregano q.b.
  • tomatoes q.b.
  • a pinch of baking soda


Put the flour on a work surface and form a hollow in the center . Add the salt and baking soda.
Dilute the yeast in ' warm water , mix it with  the other ingredients and finally add the oil .
Knead with your hands from the center outward until the dough is smooth and elastic .
Continue to work with strenght, lifting and slamming the dough on a work surface until it becomes smooth and no longer sticks to your hands and begins to form small bubbles.
Now formed a ball with the dough, cover it  with a cloth and let  it rest until its volume is doubled.
After the rising time , knead again the dough , then roll  it into balls, mash  them slightly and place  them on a baking sheet that you have taken care of oil . Let them rest for another 20/30 minutes, then seasoned  some of them with rosemary and some  others  with  cherry tomatoes and oregano. Add another drizzle of olive oil and bake at 220 degrees for about 15/20 minutes.